По следу единорога - Майк Резник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, вполне достаточно! — воскликнул эльф.
— Так он нанял вас найти его? — спросил Иеведия, не обращая внимания на взбешенного Мюргенштюрма. Мэллори кивнул.
— Что ж, мистер Мэллори, тут его нету, за это я вам ручаюсь.
— Я и не думал, что он здесь, — ответил Мэллори. — Но я ни разу не видел единорога даже издали. Мюргенштюрм сказал, что у вас выставлен один экземпляр.
Иеведия посмотрел на часы.
— Сможете уложиться в пятнадцать минут?
— Отчего же не уложиться.
— Нет, вы уверены? — настаивал Иеведия.
— А сколько времени нужно, чтобы посмотреть на чучело единорога, черт возьми?
— Ладно. — Иеведия направился в один из дюжины коридоров, расходящихся от центрального зала в разные стороны. — Следуйте за мной.
Мэллори и Мюргенштюрм тоже вошли в коридор. Слева находилась диорама, изображающая носорога, трех зебр, пару антилоп гну и семейку из четырех жирафов у озерца в саване. Справа затаившийся на ветке леопард подобрался для прыжка на ничего не подозревающую импалу. Протянувшийся футов на сорок коридор содержал еще не менее дюжины диорам.
Обернувшись, Мэллори присмотрелся к леопарду повнимательнее. Мускулы изготовившегося к прыжку зверя вздулись буграми, чуть ли не играя под мертвой кожей. В глазах его светилось сознание, и казалось, он вот-вот дернет хвостом, перед тем как ринуться вперед.
— Нам надо поторапливаться, мистер Мэллори, — окликнул его Иеведия, сделав пару шагов в сторону детектива. Мэллори тут же зашагал вперед.
— Они у вас почти как живые, — заметил он, нагнав старика.
— Так и есть, — согласился Иеведия, проходя мимо семейства горилл и огибая исполинского слона, переведенного сюда из центрального зала.
— Далеко еще? — поинтересовался Мюргенштюрм, вынужденный припуститься бегом на своих коротеньких ножках, чтобы угнаться за ними.
— Сразу за куду и окапи. Ты вроде как совсем выдохся. — Иеведия ухмыльнулся. — Говорят, секс для дыхалки очень вреден.
— У меня не было секса уже много часов подряд, — пропыхтел Мюргенштюрм. — Очевидно, причина как раз в нехватке секса.
— Очевидно, — саркастически откликнулся Мэллори. Коридор свернул налево, и секунд через пять, миновав какую-то крупную антилопу, они вошли в небольшую комнату, вмешавшую троицу животных в стеклянных ящиках. Справа находился банши, слева — сатир в комплекте с флейтой, а прямо напротив входа — большой белый единорог. Его выпуклые карие глаза смотрели прямо вперед, торчащий во лбу рог смахивал на витой леденец, тело оказалось стройнее, чем у большинства травоядных, а хвост почти доставал до земли. Лошадь он напоминал весьма отдаленно — зебра или даже вымершая квагга более похожи на лошадь, — но другие сравнения в голову Мэллори не приходили, потому что на прочих животных единорог походил и того менее.
Детектив обошел вокруг витрины, сам не зная, к чему утруждается, ведь единорога он уже видел и при встрече не спутает ни с каким другим животным. Наконец он наткнулся на табличку, излагавшую необходимый минимум сведений:
СЕВЕРОАМЕРИКАНСКИЙ ЕДИНОРОГ
Единороги встречаются на всех материках и островах, исключая Антарктиду, хотя принято считать, что они практически полностью истреблены в Перу, на Тибете и в Итальянской Ривьере.
Как правило, единороги травоядны, хотя известно, что они питаются чем угодно — от мелких грызунов до парковочных счетчиков. Предпочитают вести ночной образ жизни и имеют тенденцию скапливаться под прямыми углами к направлению взгляда наблюдателя в данный момент.
Североамериканский единорог (unicornisn. americanus) отличается от остальных членов семейства единорогов тем, что обитает в Северной Америке.
Данный экземпляр добыт полковником В. Каррутерс во время сафари в центре города Сиу-Сити, штат Айова.
— Насмотрелись? — спросил Иеведия.
— Минуточку. — Мэллори снова посмотрел на единорога.
— Только побыстрей.
— Лютик выглядит так же? — обернулся детектив к Мюргенштюрму.
— Как две капли воды, — кивнул эльф.
— Мне надо побольше узнать о его повадках. Табличка не очень-то распространяется на сей счет.
— Пора! — объявил Иеведия. — Пойдемте.
— Будь здоров, — сказал Мюргенштюрм.
— Я не чихал, — возразил старик.
— Значит, еще кто-то.
— Не я, — откликнулся Мэллори.
— Ну, я же не глухой, — заупрямился Мюргенштюрм. — Кто-то должен…
Тут до их слуха донесся чей-то утробный кашель.
— В точности так, — с тревогой заключил эльф.
— Проклятие! — буркнул Иеведия. — Просил же поторопиться!
— Что, черт возьми, тут творится?! — потребовал ответа Мэллори, вдруг почуявший едкий запах животных.
— Tec! — шепнул Иеведия, прижав палец к губам. Выждав секунды три, он кивнул и двинулся в обратный путь, шепотом бросив:
— Теперь быстрей!
Мэллори и Мюргенштюрм следовали за ним по пятам, мимо диорам с окапи и куду.
— Погодите-ка! — сказал Мэллори у диорамы, изображающей двух львов на охоте, застыв как вкопанный.
— Что? — спросил Мюргенштюрм, с разгону налетев на него.
— Готов поклясться, эти львы только что поглядели на нас. — Детектив присмотрелся к ним еще раз, потом пожал плечами, в конце концов проронив:
— Воображение разыгралось.
— Скорей! — нетерпеливо шепнул Иеведия. Мэллори снова ' h # + вперед и вскоре вышел к пересечению коридоров, где стоял слон — огромный, полных двенадцать футов в холке. Когда толстокожий внезапно появился впереди, растопырив уши и протянув хобот в сторону детектива, тот даже испугался на миг, но быстро взял себя в руки и двинулся в обход слона к Иеведии, стоявшему у входа в следующий коридор.
— Постойте, — встрепенулся Мэллори, пройдя по коридору футов двадцать пять. — Где Мюргенштюрм?
— Я думал, идет прямо за нами. Мэллори вернулся к началу коридора.
— Проклятие, Мюргенштюрм! Какого черта ты… — Он внезапно поперхнулся словами, встретив взгляд налитых кровью крохотных глаз слона, стоявшего головой к Мэллори, растопырив уши и вытянув хобот.
— Вот он я, — поведал Мюргенштюрм, подходя к нему сбоку. — Свернул не в тот коридор. — Задрав голову, эльф поглядел на детектива. — Что стряслось, Джон Джастин? У вас вид такой, будто вы сию минуту увидели привидение.
— Всего двенадцать секунд назад он был повернут в противоположную сторону, — промолвил Мэллори, не сводя глаз со слона.
— Должно быть, вы просто спутали стороны. Чучела не могут двигаться.
Вдруг по коридорам эхом прокатился оглушительный рев.