Раз ошибка, два ошибка… Дело о деревянной рыбе - Сильвия Макникол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы отвезём её в галерею, – говорит мистер Ковальски. – Подбросить вас до школы?
– Да, пожалуйста, – отвечает Рене.
Родители запрещают мне принимать такие предложения от незнакомцев. К тому же мистер Ковальски бывает странным, а его фургон выглядит так, будто на нём ездили по минному полю. Но мы опаздываем в школу. Да и моего мнения никто не спрашивает.
Аттила садится на переднее сиденье.
Рене и я забираемся на заднее, на котором полно всяких картин. Мы протискиваемся и усаживаемся между ними. Рядом со мной оказывается картина, завёрнутая в пузырчатую плёнку, через которую видно чистое небо и зимний пейзаж. Он напоминает мне про картину с кроликом и мальчиком, которая теперь висит у нас в гостевой спальне.
– У нас есть ваша картина, – говорю я мистеру Ковальски.
– Не может быть! – Он всматривается в зеркало заднего вида, а затем начинает движение. – Могу ли я спросить, в какой галерее вы её купили? В последнее время я не так часто выставляюсь.
Я тщательно обдумываю ответ. Он-то думает, что папа купил картину.
Мы проезжаем мимо дома мистера Руперта. Я машинально наклоняюсь, а затем снова выныриваю. Мне неловко. Ведь мистеру Руперту никогда не придёт в голову искать нас в этом фургоне.
– Ну, папа подобрал её… – Я делаю паузу. Возможно, ему не обязательно знать, что картину выбросили. Мы сворачиваем на Данкастер в направлении нашей школы.
Рене не утруждается подбором слов и заканчивает моё предложение.
– Вчера кто-то оставил её на куче мусора во-о-он там, – показывает она пальцем. Это и есть пятая ошибка за сегодня. Или ошибкой было принять предложение подвести нас до школы?
– Что?! – Мистер Ковальски приподнимается с водительского сиденья и поворачивается к нам, выпустив руль из рук. Фургон переезжает передними колесами бордюр, задние колеса остаются на дороге.
В паре сотен метров от нас миссис Х регулирует перекрёсток. Если она хоть немного похожа на нашего прежнего регулировщика, мистера Рона, она обязательно пожалуется на то, как водит мистер Ковальски. Конечно, если он не переедет её раньше.
![Раз ошибка, два ошибка… Дело о деревянной рыбе Раз ошибка, два ошибка… Дело о деревянной рыбе](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/152378/img/i_020.jpg)
День второй. Ошибка шестая
Наезд на бордюр заставил мистера Ковальски сосредоточиться на дороге. Он хватает руль и выводит машину обратно на дорогу. Машина останавливается, он выключает двигатель и поворачивается к нам.
– Где именно вы нашли мою работу?
– У того дома, в котором живут безумные маленькие собачки, – отвечает Рене.
– Джессика Ирвин! Эта ведьма! – кричит он. – Она нарушает правила спора.
– Какого спора?
– Она отказалась застраховать картину, которая висела в комнате прислуги. Заявила, что никто её не украдёт, что она никому не нужна.
– Но ведь это же вы сделали перестановку в той комнате, теперь она выглядит как охотничий домик. Я уверен, что страховать ту жуткую подставку с рыбой не имеет смысла.
– Это тоже придумала она. Урезать расходы, урезать расходы. А потом она оставила настоящее произведение искусства в общедоступном месте, чтобы доказать, что её никто не возьмёт. Мы поспорили на это.
– Хочу всё разъяснить, мой папа ничего не брал, – говорю я. – Он спас ту картину от мусорщиков, которые могли уничтожить её.
У мистера Ковальски отвисла челюсть:
– Она поставила картину рядом с мусоркой, чтобы обесценить её.
– Но она нравится мистеру Нобелю, – добавляет Рене. – Она нам всем нравится.
Я быстро киваю.
Краем глаза я замечаю, что мадам Х марширует в нашу сторону. Левой, правой, левой, правой. Она выглядит так, будто готова отколошматить мистера Ковальски знаком «Стоп». Она подходит к фургону со стороны пассажира. Аттила открывает окно.
– Всё в порядке? – спрашивает она. – Скорую вызывать?
– Нет, мы в порядке, – отвечает Аттила.
– Вы стоите на перекрёстке. Проезжайте.
Я отстёгиваю свой ремень.
– Всё в порядке, мы и здесь можем выйти, – говорю я мистеру Ковальски. Мы с Рене протискиваемся к двери через картины.
– Когда объявят победителей? – кричу я с обочины.
– Завтра в пять, – отвечает Аттила. – Будет званый ужин. Может, вы с Рене тоже придёте?
Он удивляет меня второй раз за день.
– Хорошо. Уверен, папа тоже захочет прийти. Удачи, Аттила, – говорю я.
Он улыбается.
Затем я достаю из кармана визитку и протягиваю её мистеру Ковальски.
– Если вы хотите получить свою картину обратно, просто позвоните мне.
– Ой, нет. Возможно, твой отец, сам того не подозревая, помог мне выиграть в споре. Ты можешь сделать снимок картины, висящей на вашей стене?
– Конечно. Надеюсь, вы выиграете в споре, – говорю я.
– Непременно выиграю. У меня в рукаве припрятана пара кистей, – подмигивает он, а затем отъезжает.
Рене смотрит им вслед, нахмурив брови. Она что-то обдумывает.
– То, что он сказал про кисти, и есть метафора, да?
– Какая разница, – говорю я. – Пошли к директору, пока нашим родителям не позвонили.
Мы несёмся сломя голову, но всё равно опаздываем на двадцать минут. Что нам сказать секретарю? Мы подходим к первой стойке.
Мне не следует волноваться. Рене берёт всё на себя.
– Мне пришлось вернуться домой, чтобы переодеться в спортивную форму. Мой друг Стивен проводил меня, чтобы мне не пришлось идти одной.
Её друг. Она делает из меня героя. И мне это нравится. Секретарь цокает языком, но всё равно выписывает нам пропуска, даже не посмотрев на нас.
– Не вздумайте опоздать ещё раз. Или будете отстранены от занятий на неделю.
– Мы больше не будем, – обещает Рене, и мы уходим.
– Ух ты! Нам так повезло, – говорю я за дверью в кабинет директора.
Она кивает.
– Если не будем торопиться, нам не придётся играть в вышибалы.
– Хорошая мысль. – После всей этой беготни так приятно неспешно прогуляться до зала. По дороге пересекаемся с миссис Кляйн, которая моет пол.
Рене машет ей рукой и улыбается.
Мы подходим ближе, и Рене открывает рот. Ой, только не это.
– Делай что хочешь, но не спрашивай про мистера Руперта, – цежу я сквозь зубы.
– Миссис Кляйн, вы встречаетесь с мистером Рупертом? – говорит она.
Да ну брось! Нельзя же задавать такие вопросы взрослым. Даже Рене должна знать такие вещи.