Книги онлайн и без регистрации » Драма » Сценарии американского кино - Валентина Сергеевна Колодяжная

Сценарии американского кино - Валентина Сергеевна Колодяжная

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 188
Перейти на страницу:
вверх!

Подняв головы, оба смотрят в ту сторону. Видят мальчишку лет одиннадцати, направившего на них ружье. Оба вскакивают.

Некоторое время все стоят молча. Вдруг Джексон бросается на мальчика. Тот от испуга роняет ружье... Каллен цепью задерживает Джексона.

Мальчишка в страхе отступает назад, обо что-то спотыкается... падает...

Джексон в панике подбегает к мальчику.

Каллен. Что теперь будем делать?

Джексон (ошеломленный). Не знаю... Давай скорее уйдем.

Каллен. Подожди!

Джексон. Нет-нет!.. Пойдем! Здесь где-нибудь поблизости могут быть люди.

К ребенку подходит Каллен. Встав на колени, склоняется над ним, приподнимает, осматривает его затылок.

Каллен. Всего только шишка.

Мальчишка открывает глаза. Видит склонившегося над ним Каллена, который кажется ребенку страшным, огромным, как глыба. Мальчишка пронзительно кричит.

Мальчик. Пусти меня!

Он вскакивает и прячется за Джексона, уцепившись за его ноги.

Мальчик. Прогоните его... Не давайте ему обижать меня.

Стоя на коленях, Каллен смотрит то на ребенка, то на Джексона.

Выдержать этот взгляд Джексон не может. Он выдавливает из себя улыбку. Каллен поворачивается спиной к мальчику.

Каллен. Ты где живешь, малыш?

Мальчик вопросительно смотрит на Джексона.

Джексон (мягко). Не бойся, скажи ему.

Мальчик. У холма.

Каллен. По той дороге?

Джексон. Скажи.

Мальчик. Да

Каллен. А что ты здесь делал?

Мальчик. Охотился.

Каллен. Как же твой папа разрешает тебе одному охотиться?

Мальчик. Его здесь нет больше.

Каллен. С кем же ты живешь?

Мальчик. С матерью.

Мужчины переглядываются.

Джексон. Вы только двое живете?

Мальчик. Да, сэр... А почему вы скованы вместе? Вы ведете его в тюрьму?

Джексон (мельком взглянув на Каллена). Что-то вроде этого. У тебя небось куча приятелей, таких же ловких, как ты. Соседей.

Мальчик. Да нет же. Всего двое — мать и я. Мы работаем на ферме. Иногда по воскресеньям ходим в Камберленд повидаться с дядей Джорджем.

Обменявшись с Калленом многозначительным взглядом, Джексон предлагает.

Джексон. Я лучше отведу тебя домой, малыш.

На ферме.

Двое мужчин и ребенок подходят к старому дому. Это типичная ферма в лесной глуши, с посеревшими от ветра, лишенными красок, но еще добротными постройками. Одна из ступенек крыльца требует ремонта.

Дверь дома открывается. На Джексона смотрит хорошо сложенная, еще молодая женщина. Но возле рта и у глаз уже видна сеть морщинок.

Ее взгляд сразу замечает цепь на руке Джексона. Она видит стоящего сзади Каллена, ружье, которое тот держит, засохшую кровь на лбу мальчика. В ее глазах появляется испуг.

Женщина (резко). Что они с тобой сделали?

Мальчик (подбегая к ней). Ничего, ма, я упал!

Она прижимает к себе сына.

Белый покачивается от усталости.

Женщина. Что вам надо?

Джексон. Не волнуйся, красавица. Мы хотим только поесть чего-нибудь.

Несколько мгновений она молча, как бы изучая, смотрит на Джексона, потом, отойдя в сторону, пропускает их в дом.

В доме.

Скромно обставленная комната — простые кровати, стол, стулья. В пристройке кухня. В комнате чисто и уютно. Всюду видна заботливая рука хозяйки.

Измученный Джексон почти падает на стул. Каллен садится рядом. Заметив, что женщина собирается выйти из комнаты, Джексон с подозрением смотрит на нее.

Джексон. Ты куда?

Женщина. Вы же сказали, что хотите есть.

Джексон. Ну ладно...

Вместе с матерью хочет пойти и мальчик.

Джексон. Нет, малыш, ты останешься здесь.

Женщина идет на кухню. Через минуту приносит тарелку каши и ставит ее перед Джексоном. Он берет ложку, но не ест. Женщина все еще стоит, у стола.

Джексон. А ему?

Ответа нет.

Джексон. Дай ему каши!

Женщина (сыну). Дай ему каши.

Мальчик нехотя подчиняется. Женщина наблюдает за Джексоном.

Джексон (с полным ртом). Эй, малыш, есть у вас большой молоток и зубило?

Мальчик. Есть... в сарае.

Джексон. Пойди принеси их.

Вместе с мальчиком хочет пойти и мать.

Джексон. Ты останешься здесь!

Женщина останавливается.

Мальчик. Идти, ма?

Женщина. Иди.

Мальчик выходит из комнаты.

Джексон. Есть у тебя кофе?

Женщина. На плите.

Джексон. Ладно, погоди, пока он не придет.

Они пристально смотрят друг на друга. Взгляд женщины падает на железный браслет на руке Джексона. Она смотрит на цепь с таким выражением, словно только что ее заметила. Джексон машинально прячет руку под стол. Их глаза снова встречаются. Он бессознательно проводит рукой по волосам.

Женщина (тихо). Я принесу тебе кофе...

Медленно выходит из комнаты. Джексон почувствовал симпатию хозяйки. Удивленный, он провожает ее глазами... ловит на себе взгляд Каллена... отводит глаза в сторону... осматривается. Женщина возвращается, ставит на стол кофейник и посуду. Из буфета приносит миску с маисовыми лепешками.

Женщина. У меня есть немного маисовых лепешек... они холодные, но свежие... я пекла их утром.

Джексон. Спасибо.

Женщина (просто). Ешь на здоровье...

Оба смущенно молчат.

Женщина. Ты откуда?

Джексон не отвечает.

Женщина. Ты можешь сказать мне... Тебе нечего бояться меня... Все останется здесь.

Все еще не отвечая, Джексон смотрит на женщину. Чувствует, что Каллен наблюдает за ним. Смущенный, отводит глаза и снова осматривает комнату. Видит на стене картину.

Джексон (смущенно). Хорошая картина.

Женщина (с достоинством). Я сама ее сделала.

Джексон (удивленно). Ты?

Женщина. Это не так уж трудно... Их покупают в магазине вместе с красками. На картине есть номера... ну я по ним и раскрашиваю. У них там всякие картины, какие только хочешь!

Джексон. Они красивые!

Женщина. Я люблю красивые вещи.

Джексон. А ту... ты раскрашивала тоже?

Женщина. Эту? (Смущенно смеясь.) Нет... Я вырезала ее из журнала.

Джексон. А что там такое изображено?

Подойдя к картине, женщина вслух читает надпись.

Женщина (неуверенно). Там написано: «Сцена веселого пира в... Мерди Грэе, в Новом Орлеане».

Джексон. Да? Я был в Мерди Грэе.

Женщина. Оно выглядит как здесь?

Джексон. Я видел места и получше.

Женщина. Ты хочешь сказать, что это не так хорошо, как на картине?

Джексон. Да нет... и это место ничего. Музыка, танцы... хорошенькие девочки.

Женщина. Я, наверно, кажусь тебе страшной. Пойду умоюсь.

Их взгляды опять на миг встречаются. Они отводят глаза в разные стороны. Смущенно молчат. Женщина наливает кофе. Каллен пристально смотрит на нее, но ее глаза устремлены на Джексона.

Женщина. Ты долго пробудешь здесь?

Джексон. Нет.

Женщина. Они идут следом?

Джексон ниже склоняется над тарелкой. Молча ест Каллен...

Женщина (нерешительно). Там поезд...

Джексон быстро поднимает голову. Рука Каллена с ложкой застывает в воздухе.

Женщина. Он подходит к перевалу в час дня. Там есть удобное место, где можно вскочить на ходу. В гору он идет медленно.

Джексон. Откуда ты знаешь такие подробности?

Женщина (мягко). Мой муж

1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 188
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?