Божественная Комедия. Новая Жизнь - Алигьери Данте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1017
52-54. Когда любовью я дышу… — В этой терцине Данте формулирует психологическую основу как своей поэтики, так и вообще «нового пленительного лада», или «сладостного нового стиля», «dolce stil nuovo» (ст. 57), пришедшего на смену господствовавшим до него течениям: сицилианской школе, подражавшей провансальским образцам, и так называемой «ученой» школе.
1018
56. Гвиттон — Гвиттоне д'Ареццо (Ч., XXVI, 124–126), глава «ученой» школы, умер в 1294 г. Нотарий — Якопо да Лентино, поэт сицилианской школы, нотариус двора Фридриха II (см. А., X, 119 и прим.), умер ок. 1250 г.
1019
59. Ваши перья — представителей «dolce stil nuovo»: Данте, Гвидо Кавальканти, Лапо Джанни, Дино Фрескобальди и др.
1020
65. Птиц, зимующих вдоль Нила — то есть журавлей.
1021
79. Край, мне данный в обитанье — Флоренция.
1022
82-90. Зачинщика всех бед — Корсо Донати, брата Форезе. Он был главою Черных и руководил погромом Белых зимой 1301 г. (см. прим. Р., XVII, 48). В 1308 г., обвиненный в измене, он бежал, но был схвачен. На пути к Флоренции он нарочно упал с коня, и его убили. Данте придает всей картине аллегорический смысл: Корсо, как изменник и убийца, привязан к хвосту коня, и тот влачит его к бездне Ада.
1023
115. Отпрыск древа познания добра и зла (Ч., XXXII, 37–39), которое растет на высотах (ст. 116), то есть в Земном Раю.
1024
121-123. Сыны Нефелы, «двутелые» кентавры, упившись на свадьбе Пирифоя, хотели похитить женщин, но Тезей и его товарищи одолели их (Метам., XII, 210–535).
1025
124-126. Гедеон, выступив против мадианитян, отослал, как негодных, тех воинов, которые, придя к воде, пили «вольготно», став на колени (Библия).
1026
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Восхождение в круг седьмой. — Круг седьмой. — Сладострастники
2-3. Смысл: «В южном полушарии было два часа пополудни, а в северном два часа пополуночи».
1027
22. Мелеагр — сын калидонского царя Ойнея и Алфеи. При его рождении парки положили в огонь полено, предсказав, что Мелеагр будет жить не дольше, чем оно. Алфея загасила его и спрятала. Когда Мелеагр убил братьев своей матери, та, мстя за них, бросила головню в огонь, и Мелеагр умер (Метам., VIII, 270–545). Этим примером Вергилий хочет пояснить, что души могут чахнуть без видимой, казалось бы, причины.
1028
25-26. Как всякому движенью движеньем вторят ваши зеркала — так и оболочка душ отражает их внутреннее состояние.
1029
48. В высшем месте — в сердце.
1030
63-66. Мудрейшего, чем ты… — Аверроэса, арабского философа XII в. (А., IV, 144). «Возможный разум» — схоластический термин, обозначавший познавательную способность.
1031
79. Лахезис — см. прим. Ч., XXI, 25.
1032
86. К одному из берегов — к устью Тибра или к берегу Ахерона (см. прим. Ч., II, 94-105).
1033
91-96. Здесь Данте расходится с Фомой Аквинским, утверждавшим, что душа, покинув тело, становится вполне бестелесной.
1034
31-108. Вечный строй я излагаю… — Стаций излагает, близко следуя Фоме Аквинскому (см. прим. Р., X, 82), учение об утробной жизни человека, о происхождении разумной души и о посмертном ее существовании в бестелесной оболочке.
1035
121. «Summae Deus clementiae» (лат.) — «Бог высшей милости» — начальные слова молитвы о ниспослании душевной и телесной чистоты.
1036
127. «Virum non cognoso!» (лат.) — «Мужа не знаю!» — слова девы Марии.
1037
131. Позор Гелики. — Диана изгнала из своего леса нимфу Гелику (Каллисто), обесчещенную Юпитером. Ревнивая Юнона превратила Гелику в медведицу, но Юпитер вознес ее на небо вместе с ее сыном Аркадом, в виде созвездий Большой Медведицы и Волопаса (Метам., II, 401–530) (ср. Р., XXXI, 32–33).
1038
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Круг седьмой (продолжение)
16. Почтительность — к Вергилию и к Стацию, идущим впереди.
1039
18. Жаждет услышать ответ и горит в очищающем пламени.
1040
24. Из душ одна — Гвидо Гвиницелли (см. ст. 74 и 91).
1041
40. Гоморра и Содом — по библейской легенде, города, спаленные богом за противоестественный разврат их обитателей.
1042
41. Пасифая — см. прим. А., XII, 12–13.
1043
44. Одна к пескам — Африки, другая на Рифей — к северным горам.
1044
59. Там есть жена — дева Мария (см. А., II, 94–99).
1045
77-78. Цезарь грешил содомией с царем Вифинии Никомедом, чем и заслужил прозвище «царицы» и насмешки во время галльского триумфа.
1046
82-87. Наш грех, напротив, был гермафродит — то есть: «Это была любовь двух полов, но по-скотски безудержная. Поэтому, «себе в позор», мы и поминаем Пасифаю».
1047
91. Гвидо Гвиницелли из Болоньи, поэт «ученой» школы, ближайший предшественник «dolce stil nuovo» (см. прим. Ч., XXIV, 52–54).
1048
94-99. Как сыновья кинулись к своей матери Гипсипиле (см. прим. Ч., XXII, 109–114), так и Данте кинулся бы обнять Гвидо Гвиницелли.
1049
106. От признанья твоего. — См. ст. 55–60.
1050
109. Клятва эта — см. ст. 103–105.
1051
113. Пока продлится то, что ныне ново — то есть поэзия на итальянском языке, возникшая в первой половине XIII в.
1052
115. Вот тот — провансальский поэт Арна́ут (Арнальд) Даньель (ст. 142), умерший ок. 1200 г.
1053
118. В сказах — то есть в повествовательных поэмах.
1054