Марки королевы Виктории - Барри Мейтланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брок ухмыльнулся:
– С ним всегда так. Но потом он сдал свои позиции и сменил гнев на милость, не правда ли?
– Да, мы начали все сначала. Оказывается, он до сих пор собирает материалы на Сэмми Старлинга. Мне показалось, он постоянно о нем думает. Как, впрочем, и о Келлере с Харли… – Кэти заметила, как при этих словах на лицо Брока набежала тень, но продолжала говорить: – Это был благоприятный фон. Во всяком случае, для меня, поскольку он поведал мне многое о жизни Старлинга. К сожалению, ничего из рассказанного им не имеет прямого отношения к делу.
– Тоскливо, видно, ему живется…
Кэти согласно кивнула.
– Только и остается розы выращивать.
– Рут, его жена, начала их выращивать за год до его выхода на пенсию. Специально для того, чтобы ему нашлось занятие, когда он выйдет в отставку. Прежде у него никаких интересов, кроме работы в полиции, не было. Кстати, у него есть какие-нибудь мысли относительно роли Келлера в этом деле?
– Он сомневается в причастности Келлера. Считает, тому после тюремной отсидки просто не хватит для этого душевных сил и мужества.
– Мы закончили, Брок, – сказал Леон Десаи, появляясь в дверном проеме. За спиной у него прошагал в коридор судебный фотограф с большим алюминиевым кейсом с фотооборудованием. Он снял нейлоновую накидку и стянул с рук резиновые перчатки, после чего Десаи, открыв входную дверь, выпустил его из квартиры.
– Понятно… – вздохнул Брок. – Мы все тут закончили. Kaput. Finito. – Он посмотрел на часы. – А я, знаете ли, проголодался. Если мне не изменяет память, миссис Старлинг имела обыкновение посещать небольшой итальянский ресторанчик на углу. «Ла Фортуна» называется. Не желаете ли отправиться туда?
Строгий дизайн, сверхсовременные, непривычные для взгляда стулья и посуда, белоснежные крахмальные скатерти – все говорило о дороговизне заведения. Кэти впервые довелось непосредственно столкнуться со стилем жизни Евы Старлинг. Кэти сомневалась, что она может позволить себе обедать в этом ресторане, как, впрочем, и во всех других, посещаемых Евой.
Меню подтвердило сделанный ею вывод. Просматривая его в поисках скромных спагетти болоньезе, которые пришлись бы ей по карману, и не обнаружив их, она расстроилась и украдкой посмотрела на сидевших с нею за столиком мужчин.
Глядя в меню, Десаи хмурился; потом, перехватив взгляд Кэти, одними губами неслышно прошептал: «Что делать?» У Брока, сквозь свои очки для чтения тоже исследовавшего отпечатанный крупным шрифтом на дорогой лощеной бумаге текст, по лицу постепенно разливалось удивление.
– Теперь я понимаю, почему этот ресторан называется «Ла Фортуна», – наконец сказал Брок. – Но между прочим, все это на мне, – добавил он, жестом отметая короткие невнятные протесты своих младших коллег.
Когда к их столику подошел официант, принимавший заказы на напитки, Брок осведомился, какое вино предпочитала миссис Старлинг, выслушал ответ и не моргнув глазом заказал бутылку точно такого же.
– У мадам очень хороший вкус, не правда ли? – сказал Десаи. – Я ее квартиру имею в виду.
– Думаете, это она все придумала? – спросила Кэти. – А не дизайнер по интерьерам, нанятый Старлингом?
– Очень может быть, что и она. Я о ее вкусе еще и по тому сужу, что костюмы у нее от «Кризия», белье – «Ла Перла», а обувь – «Ксения». И все безукоризненно подобрано.
– Белье «Ла Перла»? – эхом откликнулся Брок. – Что вы можете знать о таких вещах, Леон?
Десаи ничуть не смутился.
– У меня работа такая, Брок, – все видеть и подмечать, – с улыбкой сказал он.
Кэти с интересом на него посмотрела. Она никогда не слышала о такой дизайнерской обувной фирме, как «Ксения».
– Пожалуй, вы правы, – сказал Брок. – Вряд ли Старлинг имеет представление о белье «Ла как-его-там». Бренда, помнится, всегда одевалась у Маркса и Спаркса – вне зависимости от того, при деньгах она была или нет.
– Может, Ева просветила в этом смысле своего мужа?
– Может… – Брок вернулся к изучению меню. – Еще что-нибудь стоящее подметили, Леон, помимо дамского белья?
– Видеофильмы.
– Объясните.
– Взял на заметку названия. – Леон вытащил из кармана записную книжку и прочитал сделанные им записи. – «Молодые и проклятые», «Криминальная жизнь Арчибальдо де ла Круза», «Ангел смерти», «Скромное обаяние буржуазии», «Смутный объект желания»…
– И какой вывод вы из этого сделали?
– Фильмы представляются мне слишком вызывающими для той красивой молодой особы, которая неожиданно исчезла.
– Это все фильмы Бунюэля, – сказал Брок. – Он любит истории о сексе и смерти, всякого рода одержимости и наваждениях.
Рядом с Броком материализовался официант. Брок снова нацепил на нос очки и вернулся к разглядыванию впечатляющего меню ресторана.
– Синьора Старлинг к вам присоединится? – с надеждой в голосе осведомился официант. – Быть может, мне следует принести еще один прибор?
– К сожалению, не присоединится, – сказал Брок. – Вы хорошо ее знаете? Вас как зовут?
– Томазо. – Официант окинул Кэти оценивающим взглядом. – Вы ее друзья?
– Да, – сказал Брок. – Полагаю, мы можем так себя называть. Возможно даже, мы единственные оставшиеся у нее друзья.
– Единственные друзья? – с озадаченным видом переспросил официант.
– Именно. Похоже на то, что все остальные ее предали.
– Это правда? – забеспокоился официант.
– Правда. Она вообще приводила сюда друзей?
– Нет. Обычно она обедает в одиночестве. Иногда с мистером Старлингом, когда он выбирается в Лондон.
– Когда вы в последний раз ее видели, Томазо? В конце прошлой недели?
– Ну нет. Ее не было здесь недели три, если не месяц.
– Вы уверены? Если не ошибаюсь, мистер Старлинг открыл здесь для нее счет. Не сочтете за труд его проверить?
Официант с важным видом на него посмотрел:
– Извините, сэр, я не имею права…
Брок продемонстрировал ему свое удостоверение.
– Ева пропала, Томазо. Так что это весьма важно.
На лице у официанта проступило изумление.
Брок сказал:
– Но вы никому об этом не говорите, Томазо. Это тоже важно. Теперь насчет заказа…
Позже, после того как принесли заказанные Броком блюда, Томазо вернулся с распечаткой счета миссис Старлинг.
– Как я и говорил, в последний раз она приходила сюда пятнадцатого июня.
Брок заглянул в распечатку.
– Очень хорошо. Благодарю вас.
Томазо заколебался.
– Был случай, когда она пришла сюда с одним человеком… мужчиной.