Фактор жизни - Джон Мини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И у этой девчонки есть украшение, — продолжал Алгрин.
Том с силой сжал в руке талисман. Вперед вышел светловолосый Петио.
— Тебе выпал шанс, Том. Нам нужен кто-нибудь, кто быстро бегает. Возможно, ты пригодишься.
Том почувствовал слабость в коленях.
— Я не умею быстро бегать, — пробормотал он. — Так быстро, как Кривил, я не…
Парень, стоявший на стреме, прохрипел:
— Капитан идет.
Незваные гости тут же развернулись и двинулись к выходу. Петио на мгновение задержался, критически посмотрел на Тома, затем покачал головой и последовал за остальными.
«Я предал Кривила», — Том опять прислонился к ледяной стене.
Сердце его громко стучало, и он чувствовал, как к горлу подкатывает тошнота.
* * *
Капитан взял в поход всю альфа-группу — пятнадцать учеников, включая Тома и Чжао-цзи. Они осматривали местность с высоты естественного выступа, расположенного в пещере Ларидония.
Внизу светилась триконка:
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «КРАСНЫЙ ДРАКОН»
Она казалась огромной, вокруг нее обвивался голографический дракон: алый, узкотелый, с выпуклыми белыми глазами и длинным языком. Его крылья, распахнутые не до конца, слегка дрожали.
— Ничего себе, — протянул один из учеников.
На мгновение взгляд дракона обратился на них, и Том почувствовал дрожь от страха и восхищения. Он поглядел на Чжао-цзи, но приятель, казалось, окаменел.
Гоня прочь мысли об Алгрине, Том решил, что сейчас не время переживать, надо радоваться жизни. Не часто магистр брал ребят на такие прогулки.
— Это — караван-сарай, — объяснил Хекрон, один из наиболее продвинутых парней, пытаясь произвести впечатление на Капитана. — Разве не так, сэр?
Глаз Капитана блеснул.
— Может быть. А ты что думаешь, Коркориган?
— Я бы сказал… — Том замолчал, глядя, как гигантский синий диск, перебирая множеством ног-щупалец, плавно движется к центру пещеры. — Я бы сказал, что это передвижная палатка, сэр.
Ученики прыснули, но тут же замолкли, увидев, что диск остановился и превратился в огромную палатку, по бокам которой выдвинулись выступы, похожие на коридоры. Через несколько минут постройка в виде звезды занимала уже половину пещеры.
Из маленького туннеля высыпали местные жители — поглазеть на приехавших гостей.
Вспыхнула еще одна пиктограмма:
Оптовая торговля
Розница
Деньги в рост
Поставщики дворянства
С 3197 н. э.
Местные владельцы магазинов — чжунгуо жэнь — установили маленькие дисплеи, демонстрирующие продукцию на возвышающихся над полом пещеры двухметровых стойках. Из большой палатки вышел человек в голографической маске дракона. Голограмма проецировалась вокруг гибкой рамы, из-под которой торчали мужские ноги.
— Танец Дракона, — объяснил Капитан.
Музыканты с бубнами начали аккомпанировать дракону. Владельцы магазинов подносили ему подарки, чтобы задобрить чудовище, — зеленые бочонки с овощами, которые дракон якобы ел.
— Что они продают, сэр? — спросил Хекрон.
— Все, что ты можешь себе представить, — ответил Чжао-цзи.
Капитан раздраженно взглянул на него. Танец внизу закончился. Дракон удалился в большую палатку, и растущая толпа начала кружиться вокруг нее.
Вслед за драконом появились крошечные голографические тигры — похожие скорее на мифические создания, чем на реальных животных. Рука Тома машинально потянулась к спрятанному на груди талисману. Тигры побежали через пещеру, расчищая пространство, и зрители раздвинулись, предвкушая новое зрелище.
И оно возникло.
Одетые в оранжевые костюмы, артисты выполняли изящные па ногами и быстрые удары кулаками. Во рту у Тома пересохло, он вспомнил Пилота. Артисты метали в цель тяжелые алебарды. Одна из них пролетела так близко от головы девочки-артистки, что срезала клок длинных черных волос. Чтобы избежать ранения, девочка села на шпагат.
Они ломали ледяные блоки, молотя по ним кулаками и даже головой; крутили цепи и кнуты, которые оставляли в воздухе флюоресцирующие следы, делающие зримыми сложные траектории их движения.
— Это — ушу, — тихо пробормотал Чжао-цзи, будто, произнеся эти слова громко, мог спугнуть волшебство.
Маленький мальчик, которому было около шести стандартных лет, выполнял замысловатую фигуру рядом с бритоголовым хозяином. Старику было, по крайней мере, лет семьдесят, о чем можно было судить по его морщинистому лицу. Вот он опустился на шпагат, и на секунду замершая от удивления толпа разразилась громом аплодисментов.
— Я бы хотел научиться этому, — сказал Том, удивляясь самому себе.
Потом, после того как старик победил шестерых противников в захватывающей борьбе, скорее похожей на танец, борцы вернулись в палатку, а маленькие голографические огоньки вновь принялись плясать по пещере, приглашая зрителей в торговый центр.
Толпа начала расходиться: некоторые отправились внутрь палатки, другие вернулись к своим обычным делам.
— Сэр…
Ученики повернулись к Капитану, намереваясь узнать, закончена ли прогулка, но тут Хекрон указал вниз на тянущуюся по выступу тропинку. К ним бежал маленький мальчик по имени Дарфредо.
— Старик был бесподобен, — пробормотал Том, не обратив на него внимания.
— Это — дядя Пинь, — усмехнулся Чжао-цзи. — Если мы получим разрешение, я тебя с ним познакомлю.
— Разрешение?
— Да. — Чжао-цзи вдруг поскучнел. — Дядя Пинь обрадуется, увидев меня.
* * *
Здесь было темно. Они прошли по перегороженному мембранами коридору.
Их встретила фраза на неизвестном языке. Говорила старуха, которую было почти не видно в полумраке. Том понял, что это китайское приветствие.
Чжао-цзи поклонился и ответил старухе на ее языке.
Том тоже поклонился.
Вокруг слабо светились голограммы. Они явно изображали какие-то мифологические сцены. Старуха повела мальчиков мимо них.
— «Король Обезьян», — Чжао-цзи указал на маленькую фигурку, вращающую палку.
Потом они остановились перед черным бархатным занавесом, при приближении старухи тот поднялся вверх.
Похожий на высеченную из камня статую старик сидел, скрестив ноги, на свернутой циновке.
Опять последовали приветствия на китайском.
— Мастер Пинь, — пробормотал Том, делая попытку изящно поклониться.
В комнате было ощущение присутствия: не физического, но духовного, волной идущего от старика.