Мегрэ и тело без головы - Жорж Сименон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда хозяйка опять вошла в бар, к ней вернулось ее самообладание и она направилась к стойке:
– Налить вам чего-нибудь?
– Белого, пожалуй. Инспектору тоже. Может быть, Антуан хочет пива?
Мегрэ вел себя как человек, которому некуда спешить. Похоже было даже, что он сам не знает, что будет делать через минуту. Отпив глоток вина, он подошел к двери и запер ее.
– У вас есть ключ от чемодана?
– Нет.
– А где он, вы знаете?
– Наверное, у него в кармане.
«У него» означало: в кармане Каласа, поскольку он вышел из дому с чемоданом.
– Дайте мне клещи или что-нибудь в этом роде.
Г-жа Калас не сразу нашла пару щипцов. Мегрэ поставил чемодан на один из столов и дожидался, когда Лапуэнт закончит свои телефонные переговоры, чтобы взломать хрупкий замок.
– Я заказал тебе белого.
– Спасибо, шеф.
Металлическая пластинка скрутилась и лопнула. Мегрэ открыл крышку. Г-жа Калас не вышла из-за стойки и, хотя смотрела в их сторону, казалась не слишком заинтересованной в происходящем.
Содержимое чемодана составляли: серый мужской костюм из довольно тонкой ткани, пара почти новых ботинок, рубашки, носки, бритва, расческа, зубная щетка и кусок мыла, завернутый в бумагу.
– Это вещи вашего мужа?
– Наверное.
– Вы в этом не уверены?
– У него есть такой костюм, как этот.
– А наверху его нет?
– Я не смотрела.
Она не помогала им, но и не пыталась их обманывать. Со вчерашнего дня отвечала на вопросы немногословно и неопределенно, но так, что это не принимало агрессивного характера, какой, например, отличал поведение Антуана.
Парень, конечно, артачился от страха. Женщина же, казалось, ничего не боится. Все эти приходы и уходы полицейских и разоблачения, которые они могли сделать, были ей совершенно безразличны.
– Ты ничего не замечаешь? – сказал Мегрэ Лапуэнту, роясь в чемодане.
– Что все это засунуто туда как попало?
– Ну, это обычная мужская манера укладывать чемодан. Есть деталь более любопытная. Предположим, Калас собирается уезжать. Берет с собой запасной костюм, туфли и белье. Теоретически, он должен был бы укладывать вещи наверху, у себя в комнате.
Два человека в спецовках штукатуров подергали дверь, покричали что-то, прильнув носом к дверному стеклу – слов их не было слышно, – и удалились.
– Можешь ты мне сказать, почему тогда он взял с собой грязное белье?
Действительно, одна из двух рубашек явно была в употреблении, так же как кальсоны и пара носков.
– Вы думаете, эти вещи положил в чемодан не он?
– Может быть, и он. Это вполне вероятно. Но не в момент отъезда. Уже после того, как он уложил чемодан, он возвращался на какое-то время домой.
– Понимаю.
– Вы слышали, госпожа Калас? Она кивнула.
– Вы продолжаете утверждать, что ваш муж уехал в пятницу после обеда, взяв с собой этот чемодан?
– Я и сейчас это говорю.
– Вы уверены, что это было не в четверг? Может быть, в пятницу он вернулся?
– Все равно вы поверите только тому, чему захотите верить.
Перед бистро остановилось такси, из которого вышел служащий камеры хранения. Мегрэ открыл ему дверь.
– Можете не отпускать такси. Я задержу вас всего на несколько минут.
Комиссар ввел прибывшего в кафе. Тот, желая понять, что от него требуется, некоторое время оглядывал окружающих. Взгляд его остановился на Антуане, который все еще сидел в углу.
Служащий повернулся к Мегрэ, открыл рот и снова стал разглядывать сидевшего парня.
В течение всего этого долгого, как показалось всем, времени Антуан с вызовом смотрел служащему прямо в глаза.
– Мне думается, что… – начал тот, словно порываясь почесать в затылке.
Это был порядочный человек, и он не хотел поступать против совести.
– Пожалуй, когда я вот так его вижу, можно сказать, что это он и был.
– Врете! – яростно крикнул парень.
– Может, мне лучше посмотреть на него, когда он встанет?
– Не встану!
– Встать!
Голос г-жи Калас произнес за спиной Мегрэ:
– Встань, Антуан.
– Вот так, – пробормотал служащий после минутного раздумья, – я уже меньше колеблюсь. У него есть кожаная куртка?
– Пойди посмотри наверху, в задней комнате, – сказал Мегрэ Лапуэнту.
Они ждали молча. Человек с вокзала бросил взгляд на стойку, и Мегрэ понял, что ему хочется пить.
– Стаканчик белого? – спросил он.
– Не откажусь.
Лапуэнт вернулся с курткой, которая накануне была на Антуане.
– Надень.
Парень взглядом посоветовался с хозяйкой и неохотно согласился. С него сняли наручники.
– Вы же видите, что он хочет угодить шпикам. Все они одна шайка. Стоит им сказать «полиция», и они трясутся от страха. Ну, теперь вы опять скажете, что уже видели меня?
– Думаю, что да.
– Врете.
Служащий обратился к Мегрэ спокойным голосом, в котором все же проскальзывало волнение:
– Я полагаю, что мое заявление играет важную роль? Я не хочу никому причинять вреда необоснованным утверждением. Этот человек похож на того, кто сдавал чемодан на прошлой неделе. Я ведь не знал тогда, что меня о нем будут расспрашивать, и не рассматривал его. Может быть, если бы я снова увидел его на том же месте и при том же освещении…
– Вам его доставят на вокзал сегодня или завтра, – решил Мегрэ. – Благодарю вас. Ваше здоровье!
Комиссар проводил служащего до двери и снова запер ее на ключ. В его поведении была какая-то странная нерешительность, которая заинтриговала Лапуэнта. Инспектор не мог сказать, когда она появилась. Возможно, с самого начала, с той минуты, когда они вчера приехали на набережную и вошли в бистро Каласов.
Мегрэ действовал как обычно и делал то, что должен был делать, но во всем этом ощущался недостаток убежденности, непривычный для работавших с ним инспекторов. Казалось, он действует как бы машинально. Вещественные улики его почти не интересовали, и он был поглощен какими-то мыслями, о которых никому не сообщал.
В особенности это было заметно здесь, в кафе, когда он обращался к г-же Калас или украдкой наблюдал за ней.
Казалось, он забыл о жертве и расчлененный труп не имеет в его глазах особой важности. Он почти не уделял внимания Антуану и должен был делать усилие, чтобы выполнять свои профессиональные обязанности.