Зачарованный плут - Виктория Сомова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А это доска для гаданий? – Джейн указала на красивый поднос и с сомнением посмотрела на бабушку, не тронулась ли умом эта пожилая дама, но она в ответ лишь серьезно кивнула и девушке пришлось поверить. – Ладно, а какое отношение это всё имеет к моей маме?
Заметив недоверие со стороны внучки, Матильда попыталась подыскать правильные слова, чтобы описать всё, как есть и не отпугнуть ее, но поняла, что лучше сказать правду, какой бы странной для Джейн она не выглядела:
– Дело в том, что это ее доска. Сильвия очень хорошо умела делать предсказания с помощью раковин Каури. С самого детства к ней обращались люди за помощью, потому что она никогда не ошибалась. У нее было доброе сердце, и она никому не отказывала. Когда она сбежала, то, видимо, второпях не успела забрать свою любимую доску с собой, а вот раковины остались у нее, она их носила всегда на руке, не снимая, в виде браслета.
С минуту поразмыслив, которая понадобилась девушке, чтобы найти подходящее выражение и при этом постараться не обидеть бабушку, Джейн аккуратно спросила:
– Так мама была… ведьмой?
– Ну это слишком громкое слово, – рассмеялась пожилая леди. – Хотя многие нас так называют, но это обычно суеверные глупцы, которые всего боятся, а на них не стоит обращать внимания. У каждой женщины нашего рода есть свои сильные стороны, вот это был ее талант и, я думаю, он передался и тебе.
– С чего ты решила? Я же ни разу этого не делала, – запротестовала девушка.
– Не волнуйся, если захочешь, я тебя научу, – предложила Матильда.
– Если захочу? – совсем растерялась Джейн от нахлынувшей на нее информации.
– Конечно. Не нужно бояться, магия повсюду, она вокруг нас, ею пропитана природа, сама жизнь. Здесь в Новом Орлеане магия – это вторая религия, тут многие пытаются совладать с силой духов, но не каждому это под силу. Духи не всех согласны слушать. Наша прародительница, привезенная в качестве рабыни, исповедовала Вуду, своим традициям и верованиям она научила свою дочь, а та в свою очередь передала знания дальше. Я переживала, что стану последней из рода и всё закончится на мне, но духи сжалились надо мной и вернули тебя, мою внучку, поэтому, если захочешь, я научу тебя всему, что знаю сама.
С каждой новой фразой бабушки, в голове у Джейн появлялось все больше вопросов:
– А разве Вуду это не черная магия?
– О, нет, деточка. Все люди берут свои силы от природы, а природа не бывает ни плохой, ни хорошей, она существует независимо ни от чего. Всё зависит от человека, как он захочет использовать те силы, которые призвал, такой результат и получит.
Джейн опустила задумчивый взгляд на доску перед собой и ее непонятные символы, вырезанные на поверхности, проведя по сложным узорам кончиком пальца. Доска делилась на четыре части и в каждой был свой собственный рисунок. Что-то внутри нее все же стремилось познать новое и таинственное, оно будто взывало к ней откуда-то изнутри.
– И что они означают? – наконец, спросила девушка.
Обрадовавшись интересу своей внучки, бабушка взялась объяснять значения узоров неторопливым тоном, каждый раз указывая на нужные части рисунка Ифы.
– В левом верхнем углу символ Папы Легбы, Владыки Перекрестков. Он передает информацию, а также отвечает за двери и дороги. Эта часть символизирует положительную, мужскую энергию. Далее, нижний левый угол – это символ Эрзули, Богини любви. Она отвечает за женскую положительную энергию. Вот тут, в верхнем правом углу находится символ Эрзули Дантор, отрицательной женской энергии. Она отвечает за все плохое: гнев, ненависть, ревность. И, наконец, нижний правый угол – символ Барона Самеди, Владыки Смерти, отрицательной, агрессивной мужской энергии. Он важен при вопросах, связанных с победой в соревновании, разгромом противников, а также во всем, что касается смерти. Но Барон Самеди также и целитель, поэтому эта четверть доски связана и с восстановлением здоровья после болезни.
Матильда, наконец, замолчала и посмотрела на Джейн, ожидая, что она скажет, но увидев озадаченное выражение ее лица, поняла, что девушка все равно запуталась и ничего не запомнила.
– Прости, мне пока сложно это всё принять, – улыбнулась она. – Вряд ли я имею такой же талант, как у мамы.
– Ничего страшного. В первый раз всегда так. Умение приходит с опытом, тебе просто нужно время, – успокоила ее бабушка.
Ближе к вечеру из отеля привезли вещи Криса и Джейн, так как они переселились в дом к Матильде. А прогуливаясь с бабушкой по ее буйно цветущему саду, девушка набрела на небольшое искусственное озеро.
– У тебя есть свое собственное озеро? – восхищенно воскликнула она.
– Да, его тут устроил еще мой отец по просьбе моей матери. Они завели традицию отмечать ежегодный День летнего солнцестояния.
– Правда? А как это выглядит?
Матильда уже привыкла к тому, что Джейн засыпала ее вопросами о прошлом ее семьи, каждый раз узнавая для себя что-то интересное, но женщине было приятно ее любопытство и она с радостью рассказывала ей обо всем.
– Ты можешь увидеть всё сама. Праздник уже скоро, и я тоже буду собирать гостей, заодно представлю тебя всем, как мою внучку и наследницу.
Вернувшись в дом Джейн, радостно бросилась к Крису, чтобы поделиться своими новостями, который сидел на веранде и пил чай в компании какого-то незнакомого джентльмена в дорогом костюме.
– Представляешь, бабушка обещала показать мне праздник в честь Дня летнего солнцестояния! Она сказала, будет много гостей!
– Я рад, что вы так сблизились, – сдержанно улыбнулся Крис и бросил осторожный взгляд на темнокожего гостя, сидящего рядом.
Джейн заинтригованно перевела взгляд на него, решив, что все-таки не обращать внимания на посетителя не вежливо и с ним хотя бы нужно поздороваться. Мужчина выглядел статно, вальяжно развалившись в плетеном кресле. Его лощёные руки украшали перстни, на одной из них ярко блестели в лучах заходящего солнца крупные золотые часы. И похоже выбирал он эту деталь специально большого размера, чтобы она была максимально заметна.
Девушка собиралась было поздороваться и представиться гостю, но незнакомец смерил ее оценивающим взглядом и хищно улыбнулся, отчего у Джейн появилось ощущение, что он раздевает ее глазами и ей это совсем не понравилось.
– Кто вы? – с ходу спросила она.
Но за него ответила Матильда, которая только что вернулась в дом после прогулки с внучкой:
– Рамон Моро. Мой пасынок от второго мужа, – слова пожилой женщины прозвучали жестко и презрительно или так Джейн только почудилось, но напряжение между ними ощущалось даже физически. – Зачем пожаловал?
Незваный гость, ничуть не смутившись, улыбнулся, будто не замечая, что ему здесь не рады и начал светскую беседу, продолжая чувствовать себя в чужом имении, как дома:
– Ходят слухи, что ты нашла свою внучку, Матильда. Решил прийти и удостовериться сам, а заодно и поздравить с таким счастливым событием.