Петя Бабочкин (сборник) - Елена Федорова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мячиков принялся махать руками, заставляя всех ребят дружно крикнуть: «Привет Микки», но никто не обращал на тренера никакого внимания. Тогда Мячиков сам крикнул: «Hallo, Mickey Mouse!» и захлопал в ладоши.
Микки подмигнул Мячикову, пожал обе его руки, похлопал по плечу и подтолкнул к выходу.
– Lets go, my friends![20]
Внизу у трапа самолета ребят поджидал большой автобус, на котором красовалась яркая надпись «DISNEYLAND».
Герои диснеевских мультфильмов устроили ребятам из города Фантазеров фантастический прием. По центральной улице Диснейленда двигалась танцующая, поющая, сверкающая разными красками, процессия. Казалось, что это разноцветная река вырвалась из своих берегов и устремилась к центральным воротам с большими сторожевыми башнями. Река бушевала и бурлила, ее бьющая через край энергия делала процессию, счастливой и радостной.
Жители города Фантазеров плясали вместе с героями диснеевских мультфильмов. Скрипкин даже пытался подпевать. Он не понимал значения слов, но музыкальный ритм улавливал моментально.
– Лирин, мы с тобой непременно должны перевести эти замечательные Маусовские песенки, – подтолкнул он поэта и пропел: – Ля-ля ля-ля-ля, до-до, ре-до, си!
– Зачем нам переводить, мы свои придумаем, – засмеялся Лирин. – Прямо сейчас и начну сочинять.
Лирин развел в сторону руки, словно дирижер, который собирается взмахнуть своей палочкой, и громко прокричал:
Скрипкин был в восторге. Он замурлыкал мелодию, которая моментально родилась в его музыкальной голове.
Парад диснеевских персонажей был первым чудом из множества чудес, которые в сказочной стране, где жил Микки Маус, встречались на каждом шагу.
Замок Красавицы, где пели и плясали тарелки, чашки, блюдца, ложки, ножи и вилки, очаровал девочек. Они ни за что не хотели расставаться с кукольной страной. Но Люся объяснила, что они посмотрят все, все, все, а потом еще раз вернутся к куклам. Девочки послушно отправились на Дикий Запад, где земля была изрыта каньонами, в лабиринтах слышались звуки выстрелов, а в горах прятались индейцы, которые всех обливали водой.
Пистолетов был в восторге. Он тоже несколько раз выстрелил из своего мушкета. Но бдительный Свистунов оружие конфисковал и пригрозил штрафом. Пистолетов недовольно шмыгнул носом и поплелся следом за ребятами на Карибские острова, где орудовали пираты.
Сокровища пиратов заинтересовали Вездеходовых. Они решили, что цепи, кольца, серьги и монеты можно запросто использовать для изготовления новых механизмов. Но брать, конечно, они ничего не стали, потому что чужое брать ни в коем случае нельзя. Братья Вездеходовы были очень хорошо воспитаны.
А вот привидения в доме с привидениями были совершенно невоспитанными. Они выхватили у Пончикова плюшку и, злобно расхохотавшись, скрылись.
– Зачем вам плюшенька? – закричал Пончиков. – У вас же желудков нет. Вам же пища не требуется. А моему желудку без плюшек труба.
– Ба-ба-ба, – раздался наглый смешок.
– Отдайте, будьте людьми, – попросил Пончиков.
Но приведения людьми быть не хотели. Они выли и стонали. У Пончикова на глаза навернулись слезы.
– Don’t cry,[21] – погладил его по голове Микки Маус. – Теперь привидения запомнят тебя навсегда. Считай, что ты им сделал подарок.
Конечно, Микки все это сказал по-английски, а Люся Умникова перевела.
– Плюшку в подарок? – Пончиков открыл рот от удивления. Микки радостно закивал головой.
– Эх, – махнул рукой Пончиков, – в подарок, так в подарок.
– Ко-ра-шьо, – хлопнул его по плечу Микки. – По-дь-ярак-презент, ко-ра-шьо! Very good![22]
– Good, – повторил Пончиков и, обернувшись к дому с привидениями, громко выкрикнул:
– My name is Ponchikov!
– Пон-чиков, пон-чиков, – заверещали привидения. – Thank you very mach mister Ponchikov[23].
Пончиков вытер нос и улыбнулся. Лицо его стало похожим на большой блин, который только что сняли со сковородки и намазали маслом.
– Все слышали, что меня приведения мистером назвали?
– Да, – дружно ответили ребята.
Жители города Фантазеров помахали руками дому с привидениями и направились в город будущего, в котором все было сделано из сверкающего серебряного металла и темного стекла. Над головами проносились космолеты. По дорогам мчались скоростные машинки, нарушая все правила дорожного движения. Блюститель порядка Свистунов был просто в шоке.
– Где светофоры? Где переходы? Где дорожные знаки? – вертел он головой и возмущенно размахивал жезлом.
Микстуркина попыталась ступить на проезжую часть и чуть не угодила под миниатюрную машинку. Водитель погрозил ей кулаком и сказал что-то грубое. Но Микстуркина не поняла, что, а переспросить было не у кого, машинка исчезла из вида.
Микки объяснил, что правила в городе будущего есть. Они гласят: на дорогу, где носятся машинки, выходить категорически запрещено. Пешеходы должны пользоваться специальными движущимися тротуарами, по которым можно идти, бежать или просто стоять, любуясь архитектурой зданий, мимо которых движется тротуар.
Петя Бабочкин встал на тротуар и принялся вертеть головой. Он не сразу сообразил, что уехал совершенно в другую сторону. Тротуар привез его к огромной летающей тарелке, из которой вышли худощавые высокие люди в серебряных скафандрах. Петя весь напрягся. А люди приветливо улыбнулись, взяли его под руки и повели внутрь тарелки. Они усадили Петю в мягкое удобное кресло, застегнули привязные ремни, водрузили на нос очки и, поклонившись, начали пятиться назад.
– Я ничего плохого не сделал, – крикнул им Петя. – Я гость, то есть френд. Я Петя, Пе-тя я.
– Don’t cry, – приказали люди в скафандрах. – Look there[24].
Петя не совсем понял, что скафандры ему сказали, но на всякий случай посмотрел туда, куда они показали. А показали они на громадный экран, на котором начали оживать фантастические конструкции, растения, животные, рыбы и птицы. Над головой затрещал вертолет, обдувая ветром и теплыми парами. Странная собака, похожая на динозавра, лизнула Петю в нос. Под ногами запищали мыши и защекотали Петю своими длинными хвостиками. А потом раздался странный хлопок, и Петя свалился на пол.