Горячее сердце - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завтра утром он отправит Бетани записку с извинением за то, что не явился в назначенное время, а сам начнет кампанию по завоеванию расположения миссис Мосс. Его конечная цель: затащить ее к себе в постель.
С этой мыслью Грей направился к лестнице, ведущей в его апартаменты в западном крыле замка. В доме было темно. Горели только газовые настенные бра, которые установила Ребекка. Их света хватало только на то, чтобы видеть, куда идешь. Он поднялся по лестнице, прошел по коридору и распахнул двери. Шторы на окнах были сдвинуты, на ночном столике горела масляная лампа, фитиль которой был низко прикручен. На мгновение он подумал, что Самир угадал, что он вернется, проявив свою проницательность, и зажег для него лампу. Но сегодня даже Самир не смог бы угадать его мысли. Грей нахмурил лоб. Слишком уж они были сумбурные.
Тихо войдя в гостиную, он окинул ее взглядом. И почувствовал, как по спине побежали мурашки. Шестое чувство, которое развилось у него в армии, подсказывало ему, что он не один в комнате.
Сначала ему показалось, что в комнате пусто. Потом он вдруг заметил, что в одном месте неестественно оттопырилась задвинутая оконная штора. Из-под нее выглядывала пара маленьких женских ножек, обутых в мягкие лайковые туфельки без задников.
Туфельки были слишком хорошего качества, чтобы принадлежать служанке, однако сильно поношенные. Грей вдруг понял, что эти маленькие ножки принадлежат Летти Мосс.
Что она здесь делает? Пытается украсть деньги или что-нибудь ценное? Ее изношенная одежда выдавала отчаянную нужду. Он посмотрел на штору, и ему в голову пришла озорная мысль.
Грей, который все еще был в одежде для верховой езды, уселся перед туалетным столиком и принялся стаскивать с ног сапоги. Один за другим они с глухим стуком упали на пол. Потом он снял пиджак, за ним сорочку, оставшись с голой грудью. Поднявшись с банкетки, он направился к окну, расстегивая на ходу ширинку на бриджах для верховой езды.
Когда ширинка была расстегнута и бриджи почти сползли с бедер, за шторой кто-то тихо охнул.
— Можете выйти, миссис Мосс, если, конечно, не желаете оставаться там до тех пор, пока я не закончу раздеваться.
Штора чуть заметно шевельнулась, и, смирившись с неизбежным, из-за золотистого бархата вышла Летти, которая, взглянув на него, вздернула подбородок. Она держалась очень прямо, однако глаза ее удивленно округлились при виде его обнаженного торса и черных кудрявых волос на груди. Она заметила расстегнутую ширинку, и ее щеки залились краской.
— Позвольте узнать, что вы делаете в моей комнате? — спокойным тоном спросил он, хотя в ее присутствии ему совсем не было спокойно. Летти облизнула губы, и его словно обдало жаром.
— Я… заблудилась. Видите ли, я гуляла в саду. И вернулась в дом по черной лестнице. Должно быть, на площадке второго этажа я повернула не в ту сторону.
— Должно быть, так… Ваша комната расположена так же, только в противоположном конце дома.
— Да, совершенно верно, — с облегчением сказала она, но тут же с подозрением спросила: — Откуда вы знаете, где расположена моя комната?
— Я люблю лично убедиться в том, что моим гостям удобно. Кстати, вам удобно, миссис Мосс?
Она прищурилась:
— В данный момент нет!
Он подошел ближе и остановился прямо перед ней. Взяв ее за плечи, он почувствовал, что она дрожит, но не отступил.
— Я хочу знать, что вы делаете в моей комнате, и на сей раз желаю знать правду. — Он легонько встряхнул ее. — Вы искали деньги? Я знаю, что у вас проблемы, и мог бы понять…
— Я не воровка, — возмутилась она.
— Тогда в чем дело?
— Мне просто… захотелось побольше узнать о вас. Вы позволили мне жить в своем доме. Я подумала, что смогу лучше узнать вас, если осмотрю ваши апартаменты.
— Зачем вам это?
Летти уставилась на него своими лучистыми зелеными глазами, каких он никогда в жизни не видел.
— Для этого есть несколько причин. Правда, я сама еще далеко не все понимаю. — Ее слова прозвучали так искренне, что это удивило их обоих.
Грей взглянул в ее красивое лицо, увидел изящный разлет рыжеватых бровей, маленькую ямочку на подбородке. Он заметил, как в волнении поднимаются и опускаются ее груди, и волна желания прокатилась по его телу.
Он хотел Летти Мосс. Ее великолепные волосы с медным отливом и миниатюрные, но роскошные формы влекли его, словно огонек бабочку. Грей обнял ее за талию и притянул к себе. Когда его губы прикоснулись к ее губам, глаза ее от изумления широко раскрылись. Летти замерла на мгновение, потом, прижав маленькие ручки к его груди, попыталась оттолкнуть его, но Грей не позволил ей этого сделать.
Он почувствовал жар ее тела, ее вкус воспламенил его. Он привлек ее к себе и целовал до тех пор, пока ее губы не стали мягкими и податливыми. Летти начала отвечать на его поцелуи, и он застонал от наслаждения, вдыхая исходивший от нее аромат розы.
Она приоткрыла губы, и он позволил своему языку проникнуть в ее рот и попробовать ее на вкус, отчего Летти безвольно прижалась грудью к его груди. Все тело Грея напряглось, и он едва подавил желание распахнуть спереди лиф ее простенького платья и прикоснуться губами к ее соблазнительной груди.
Ее руки скользнули по его обнаженной груди, обвились вокруг шеи, и она приподнялась на цыпочки, чтобы еще теснее прижаться к нему. Она была возбуждена, она была готова отдаться, и именно это ему было нужно.
Подхватив ее на руки, Грей шагнул к дверям, ведущим в спальню. И тут Летти принялась кричать.
— Тише! Что, черт возьми, ты делаешь? Неужели ты хочешь, чтобы сюда сбежались все обитатели дома?
— Поставьте меня на пол сию же минуту!
Он отпустил ее не сразу. Его тело изнывало от желания, возбуждение причиняло боль. Всего секунду назад Летти была разгоряченной и податливой. Теперь он почувствовал, как к ней вернулось самообладание, и понял, что огонь, разгоревшийся между ними, начал затухать.
Он крайне неохотно поставил ее на ноги.
— Минуту назад вы, кажется, этого хотели?
Она смотрела в сторону. При тусклом свете лампы он разглядел румянец на ее щеках.
— Я… не знаю, что произошло. Я не думала, что это будет так… — Летти покачала головой, и Грей нахмурил брови.
Несмотря на ее страстную ответную реакцию, он ощущал ее невинность. Неужели этот проклятый кузен Сайрус такой никудышный любовник, что даже никогда не пробовал предварительно как-нибудь возбудить свою жену?
— Я должна идти, — сказала она. — Извините, что я пришла сюда. Это было глупо. Надеюсь, вы меня простите.
— Послушайте, Летти. Если вы испугались, то бояться не надо. Я не сделаю ничего такого, что причинило бы вам вред.
— Мне нужно идти, — повторила она, отступая в сторону дверей. — Моя служанка будет ждать меня, чтобы помочь раздеться. — Ее щеки снова вспыхнули при упоминании о раздевании, и Грей ощутил новую волну желания.