Удачная сделка - Мэри Джо Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На щеках Джослин заблестели слезинки, и майор, собравшись с силами, протянул руку и утер ее слезы. Затем провел кончиками пальцев по щеке.
— Не плачьте из-за меня, миледи. Если вы будете обо мне вспоминать, то лучше вспоминайте меня с улыбкой.
— Я не забуду вас, Дэвид, поверьте, не забуду. — Джослин всхлипнула, но все-таки улыбнулась ему. — Как все это странно… Ведь три дня назад мы даже не знали друг друга. А теперь между нами возникла… такая странная связь. Я думала, что брак по расчету — это просто слова и подписанные бумаги, но оказалось нечто большее, правда?
— Для меня — да.
Она накрыла ладонью его руку, лежавшую на одеяле, и их пальцы переплелись. В ее пожатии ощущалась нежность, согревшая его сердце. Ему хотелось снова поднять руку и прикоснуться к ее блестящим волосам, но у него уже не оставалось сил — он мог лишь смотреть на нее и любоваться ею.
— Мне только жаль, Джослин, что я нарушил ваш покой.
— Возможно, очень вовремя нарушили. Постоянный покой вреден для души.
Она встала и, к великому огорчению майора, выпустила его руку.
И тотчас же раздался ее мелодичный голос:
— Хью Морган устраивает вас в качестве личного слуги? Если нет, я найду вам другого.
— Вполне устраивает. Я не буду капризным гостем и не собираюсь задерживаться надолго. Джослин закусила губу.
— Если вам чего-то захочется, только попросите. Вы не возражаете, если я буду к вам заходить? Он улыбнулся и спросил:
— А почему я мог бы возражать?
— Ну возможно, это не совсем прилично.. Майор вдруг весело рассмеялся. Джослин посмотрела на него в изумлении, а потом тоже засмеялась.
— Глупо, правда? Ведь вы, Дэвид, мой муж…
— Поверьте, вашей репутации ничего не угрожало бы, лаже если бы мы не были женаты. Я сейчас не в том состоянии, чтобы вас скомпрометировать. — Он улыбнулся. — Очень жаль, что не в том состоянии…
Джослин немного помедлила, потом, склонившись над майором, осторожно поцеловала его в губы. После чего резко выпрямилась и направилась к двери. Майор залюбовался ее грациозной походкой и сверкающими в лучах заката волосами. Ему вдруг пришло в голову, что сдержанность Джослин — всего лишь маска, под которой скрывается чувственность. При этой мысли Дэвид невольно улыбнулся. Да, она не только настоящая леди — она женщина. Женщина, которую он мог бы полюбить.
Ланкастер криво усмехнулся — он вспомнил о том, что никогда не познакомился бы с Джослин, если бы не находился при смерти.
Закрыв за собой дверь, Джослин привалилась к ней в изнеможении. В эти мгновения она чувствовала себя такой же слабой, как умирающий майор. Будь проклят этот человек! Почему он так ей понравился? И при каждой новой встрече ее сильнее влекло к нему. Как странно ощущать, что между ними вдруг возникла близость. Возможно, так получилось потому, что у них не было времени на продолжительные беседы.
Да, у них не было времени…
Радуясь тому, что леди Джослин куда-то ушла, Салли почти весь день провела недалеко от парадной двери — она ждала Йена Кинлока. Однако проклятый дверной молоток упорно молчал. Было уже довольно поздно, когда раздался резкий стук в дверь. Салли оказалась у двери одновременно с дворецким.
Увидев шотландца с черным докторским саквояжем в руке, Салли с облегчением вздохнула. Повернувшись к дворецкому, она сказала:
— Доктор Кинлок пришел, чтобы осмотреть моего брата, Дадли. Я проведу доктора в комнату.
В роскошном особняке леди Джослин Кинлок казался столь же неуместным, как дрессированный медведь. Поднимаясь следом за Салли по лестнице, он проворчал:
— Ваш брат неплохо устроился. — Окинув взглядом скромное платье девушки, доктор спросил:
— Неужели вы здесь живете?
Салли хотела объяснить ситуацию, но тотчас же передумала и сказала:
— Нет. Мой брат находится здесь в качестве гостя. А я гувернантка, но совсем в другом доме. И провожу с братом столько времени, сколько могу.
Они вошли в голубую комнату. Взглянув на Дэвида. Салли поняла, что он не возлагает особых надежд на этот визит. Майор согласился на очередной осмотр только ради сестры. После знакомства и обмена приветствиями хирург заявил:
— А теперь уходите, моя милая. Я сейчас буду осматривать вашего брата и обойдусь без помощников. Кроме того, мне надо поговорить с майором наедине.
Салли хотела что-то возразить, но Дэвид с улыбкой сказал:
— Иди, сестренка. Я как-нибудь сам справлюсь. Салли вынуждена была подчиниться. Она вышла на галерею и принялась расхаживать туда и обратно. Наконец ей надоело рассматривать мраморные бюсты скучных джентльменов в лавровых венках, и она стала все чаще поглядывать на дверь голубой комнаты. Утром их навещал Ричард, и ей, наверное, следовало попросить его остаться, но она даже не рассказала ему о докторе Кинлоке, должно быть, помешал суеверный страх.
Когда дверь голубой комнаты наконец-то отворилась, Салли стремительно бросилась к Кинлоку. Выражение его лица вселяло надежду. Собравшись с духом, Салли спросила:
— Ну что?
— Войдите, мисс Ланкастер. Я хочу обсудить это с вами обоими.
У Дэвида даже губы побелели от боли, которую причинил ему осмотр, но глаза его оставались ясными. Салли подошла к кровати и взяла брата за руку.
Кинлок же стал расхаживать по комнате, очевидно, он о чем-то размышлял.
Наконец шотландец остановился и проговорил:
— Во-первых, майор Ланкастер, у вас в спине остался еще один осколок шрапнели. Он расположен ниже тех, которые были удалены сразу после боя. Этот осколок и является основной причиной болей. — Хирург взглянул на Дэвида из-под своих кустистых бровей. — По вашим реакциям я заключаю, что вы не парализованы. В первые дни после ранения паралич был вызван отеком вокруг осколка, но сейчас отек уже спал.
Изумленный майор запротестовал:
— Но я почти без движения! Если это не паралич, тогда что же со мной такое?
— Думаю, вы страдаете от целой совокупности недугов. Осколок, безусловно, играет немалую роль, но я абсолютно убежден: основные ваши неприятности связаны с передозировкой опия, — заявил Кинлок. — Вам давали слишком большие дозы, чтобы облегчить боли, вызванные травмой позвоночника. Это действительно мучительные боли, и настойка очень вам помогла. Однако я полагаю, что сейчас вы страдаете от отравления опиумом И наверное, у вас развилось нездоровое пристрастие к нему. Передозировка опия может привести к целому ряду побочных эффектов, включая чрезвычайную слабость мышц и неспособность нормально питаться.
Дэвид уже несколько недель жил на бульоне и опийной настойке, потому что доктора давали ему болеутоляющее средство без ограничений. Они ведь считали, что он все равно умрет!