Дом на улице Мечты - Лайза Джуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тот момент он даже не отдавал себе отчет, какие дорогие диваны выбрал, потому что дорого было все вокруг. Плюс ко всему цена на эти две софы была снижена на двадцать пять процентов, так что Тоби казалось, что они достались ему совсем даром. А теперь, увидев это великолепие посреди побитых молью ковров, рядом с журнальным столиком, по которому уже давно плакала помойка, он почувствовал себя полным идиотом. Шесть тысяч фунтов. За эти деньги можно было полностью отремонтировать две ванные или купить новую кухню. Или вообще вызвать декоратора и сделать косметический ремонт во всем особняке. Или хотя бы поменять везде ковры и купить новый бойлер в котельную. Но ведь дешевая кухонная мебель или новый ковер – это неинтересно, подумал Тоби, с любовью глядя на два новеньких дивана. Мебель должна вдохновлять. Диваны как бы сообщают, что этот особняк возрождается, говорят о его новом стиле. Эти две софы – вехи в новой истории дома.
Тоби услышал, как открылась входная дверь и в коридоре послышались шаги. Он вдруг почувствовал себя неловко – его застали с поличным, рядом с дорогущими диванами. Тоби безуспешно попытался принять более-менее естественную позу. В результате, когда спустя две секунды вошла Руби, он сидел на краешке стола, разглядывая свежий номер журнала «Reveal».
– Ой, – произнес Тоби. – Привет.
Он встал, и журнал с грохотом полетел на пол.
– О. Мой. Бог, – только и смогла произнести Руби, увидев диваны. – О мой бог, – снова сказала она, подходя ближе. – Что это?
– Новые диваны, – выдохнул Тоби.
– Да, я вижу, но, господи боже мой, я имею в виду – они же красивые, – сказала Руби. Она нежно провела рукой по одному из диванов, и ее кожаная куртка соскользнула на пол.
Тоби нехотя улыбнулся:
– Спасибо.
– Не могу поверить. Они наверняка стоят целое состояние.
– Ну да, но они были со скидкой, – попытался оправдаться Тоби.
– Все равно. Боже. Это настоящая замша? – изумилась Руби.
– Да.
Она села и провела руками по замшевому покрытию.
– Бог мой, Тоби Доббс, кто бы мог подумать, что у тебя такой шикарный вкус?
Тоби почувствовал прилив гордости, которая поднималась в нем, словно пузырьки в шампанском.
– Откуда эта красота? – спросила Руби.
– Из салона «Conran», – пробормотал Тоби.
– «Conran»?! Господи, Тоби, ты что, украл их, что ли?
– Нет, конечно нет. Заплатил. Наличными.
– Но как, черт возьми, ты это сделал?
Тоби вздохнул. Он знал, что в какой-то момент придется все объяснить.
– Гус.
– Гус?
– Гус оставил мне немного денег. По завещанию.
Глаза Руби расширились от удивления.
– Не может быть! Сколько?
– Пару тысяч. Не так много. Не так много, чтобы отовариваться в «Conran». Но я просто… Я не знаю…
– Тебе они просто понравились?
– Да.
– О Тобз. – Руби положила руку ему на колено. – Ничего страшного. Нормальные люди все время так делают – совершают экстравагантные поступки. Прими это как данность.
Тоби улыбнулся.
– Так что? – спросил он. – Тебе нравится?
– Шутишь? Я в восторге, – заявила Руби.
– Хорошо, – ответил Тоби.
– И все же, – спросила Руби, – скажи: сколько тебе оставил Гус? Какую сумму?
– А вот и не скажу! – заупрямился Тоби.
– Почему?
– Потому что не хочу, чтобы об этом узнал кто-то еще.
– Я никому не скажу.
– А гарантии где?
– Обещаю и клянусь.
– Нет, – отрезал Тоби, сложив руки на груди.
– О Тоби! Не могу поверить, что после стольких лет ты мне не доверяешь, – обиженно произнесла Руби.
– Дело не в том, что я тебе не доверяю. Просто…
– Что ты мне не доверяешь. Боже, Тобз, как будто я украду у тебя эти деньги! – закатила глаза Руби.
– Я этого не говорил.
– Да ладно, неважно. Я все равно все пронюхаю. Ты меня знаешь.
Тоби усмехнулся. Он жил с Руби в одном доме уже пятнадцать лет, но все еще не мог похвастаться тем, что хорошо ее знал. Нет, конечно, он знал некоторые детали – например, какие звуки она издавала во время секса или какого цвета ее соски. Он мог предсказать ее настроение или поведение. Но знал ли он ее по-настоящему?
– Так что у тебя там с Полом Фоксом? – спросил Тоби. – Его в последнее время не видно.
Руби пожала плечами. Она обнаружила на своем свитере выбившуюся шерстяную нитку и стала наматывать ее на палец:
– Не так уж долго его нет. Мы слегка повздорили на прошлой неделе.
– Ах вот как. Из-за чего?
– Из-за этой его, как же, забыла… Элизы.
– Ну а чего же ты ждала?.. То есть пойми, у него ведь есть другая.
Руби закатила глаза:
– О боже, Тобз, не начинай. Не надо мне говорить, что делать, и я тогда не скажу тебе, куда пойти.
– Я не пытаюсь тебе указывать, что делать, но… то, что у тебя с Полом – это неправильно во многих отношениях. Я не понимаю тебя – ты достойна большего, – пробормотал Тоби.
– То есть ты думаешь, мне стоит завести себе хорошего парня и остепениться?
– Ну да. Разве ты не этого хочешь?
– Нет. Совершенно.
– Но что будет потом?
– Потом?
– Да. Куда ты пойдешь? Что будешь делать?
– Я не очень понимаю.
– Я просто имею в виду, что…
Тоби хотел было продолжить: «Тебе тридцать один, у тебя нет друзей, нет карьеры, а я собираюсь выгнать тебя из дома, в котором ты живешь с шестнадцати лет». Он собирался сказать: «Ты в свободном падении, и нет никого, кто тебя поймает». Он собирался заявить: «Я не хочу, чтобы ты закончила так же, как я». Но не заявил. А вместо этого улыбнулся:
– Я просто беспокоюсь о тебе, вот и все.
– Так не беспокойся, – ответила Руби. – У меня все нормально. Я могу о себе позаботиться.
– Хорошо, – ответил Тоби. – Хорошо.
По наблюдениям Тоби, в настоящее время распорядок дня Джоанны выглядел примерно следующим образом:
7.45 Высушить волосы. Сделать необычную прическу.
8.00 Заварить себе этот жуткий кофезаменитель из цикория. Принести чашку в столовую. Выпить эту гадость, читая газету «Mail» и слушая радиостанцию «Virgin FM».