В поисках йети - Альберто Мелис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но ни Вайолет, ни Вэлиант не обратили на её слова никакого внимания. Они были заняты изучением своих браслетов.
— Думаю, я всё-таки его надену, — пробормотала Вайолет, застёгивая браслет на руке. — Кто знает, может, он тоже нам пригодится.
Вэлиант же ничего не сказал. Неожиданно он поднял голову и посмотрел в небо.
— Куда запропастился Персиваль? — спросил он сам себя. — Его что-то давно не видно.
Он посмотрел на солнце, которое проделало уже половину своего дневного пути.
— Нам лучше немедленно отправляться в путь, — заявил он. — Дорога предстоит длинная. А у меня такое впечатление, что темнеет в этих краях очень быстро.
— Сколько сейчас по тибетскому времени? — спросил Лорд Кларенс, удобно устроившись в своём кресле в тайной комнате Ред Касла.
— Ровно четырнадцать часов и сорок минут, милорд, — ответил Дживс.
— Как вы думаете, ребята последовали вашим инструкциям? — снова спросил граф Уиндсендский.
— После того как мы забрали назад Машину, у них не было другого выбора. Но случилась небольшая неприятность.
— Какая?
— Трое Путешественников не успели забрать из Машины один из ящиков.
— Что было у него внутри?
— Изрядный запас провианта, милорд. Копчёные мясо и рыба. Сыр, ветчина, готовые бутерброды, свежие и сушёные фрукты, ванильное печенье, сахарный торт и два термоса с горячим чаем. И, разумеется, консервы, которые им следовало разложить по рюкзакам.
Лорд Кларенс задумался, поглаживая свой толстый живот.
— Что ж, — вздохнул он, — мне, разумеется, очень жаль, что Трое Путешественников остались голодными. Мы, как никто другой, можем понять их. Сколько времени мы уже не прикасаемся к пище, Дживс?
— Сто тридцать четыре года и двенадцать дней, милорд.
— Неужели? Я и не думал, что прошло уже так много времени. Но, как видите, мы в отличной форме. Немного здорового аппетита не помешает ребятам добраться до монастыря. Что-нибудь ещё?
— Да, — ответил дворецкий. — Менее часа назад отряд «Раптора» приземлился на своих вертолётах в нескольких километрах от Нангарце.
— Кто им командует?
— Калиста Мак-Каллах.
В этот раз на цветущем лице двенадцатого графа Уиндсендского отразилась большая озабоченность.
— Вы уверены, что это именно она?
— Да, милорд.
— Вы считаете, что Трём Путешественникам грозит опасность?
— Пока нет. Но, разумеется, ситуация изменится, когда они доберутся до убежища йети. Если, конечно, я не уничтожу микрочип, спрятанный в серёжке Шейлы Рао.
Лорд Кларенс некоторое время молчал и напряжённо думал.
— Нет, это единственное, чего мы не можем сделать, — сказал он наконец. — Будем следовать нашему плану. Не будем забывать, что у них есть Калиста Мак-Каллах, а у нас есть… Вайолет Твист!
Дворецкий удивлённо вскинул брови:
— Думаю, что она пока не отдаёт себе отчёта в собственных возможностях, милорд. У неё такой трудный характер…
— Вы, наверное, хотите сказать, что она очень обидчива? А также на редкость неуступчива и полна подозрений?
— Вот именно, милорд.
— Но именно это мне в ней и нравится!
— Должен сказать, что я полностью с вами солидарен, милорд, — признался Дживс. — Хотя она и назвала нас «этот отвратительный лживый толстяк с лицом, как надутый мячик, и эта высушенная селёдка, его дворецкий».
— В самом деле? — И глухой смех двенадцатого графа Уиндсендского эхом прокатился по комнате. — Даже я не смог бы описать нас лучше, Дживс! Вот увидите, когда придёт время, юная мисс Твист нас не разочарует.
Он подошёл к столу и включил плазменный экран.
— А сейчас вам лучше отправиться к тропе и убедиться, что всё готово к приходу ребят, — подвёл он итог.
— Как вам будет угодно, милорд.
И в тот же миг Дживс исчез. Он материализовался в благоухающей фимиамом комнате с жёлтыми стенами. Из единственного окна, выходящего на юг, можно было разглядеть безмятежную водную гладь чистого бирюзового цвета.
Кто-то зашевелился под шёлковым навесом, удивительно тонким и почти прозрачным.
— Trascii deleg, trapa, — произнёс дворецкий, кланяясь гораздо ниже обычного.
— Trascii deleg и тебе, — раздался из-под навеса серебряный голосок. — Трое Путешественников уже на подходе?
— Да, трáпа. Они скоро будут здесь.
— Я рад это слышать.
Трáпа вышел из-под навеса и посмотрел в окно на бирюзовые воды озера. Затем он глубоко вздохнул.
— Как бы то ни было, ребята не смогут продолжить путь раньше завтрашнего утра, — объявил он. — По последним, полученным мною сведениям, дзу-те ослаб ещё больше. Его видели, когда он кружил в поисках пищи неподалёку от своего убежища.
— Это совпадает с имеющейся у нас информацией.
Трáпа сел на стул и расправил полы своего длинного красного одеяния.
— Недавно я получил ещё одно известие. Судя по всему, к северу от Нангарце совершили посадку несколько вертолётов. Трое Путешественников знают об этом?
— Пока нет, — ответил Дживс. — Всему своё время.
В окно влетела синяя бабочка и без малейшего колебания опустилась на подставленную ей ладонь трáпы.
— Я постоянно задаю себе вопрос, — сказал он, поднося бабочку поближе к глазам, чтобы лучше разглядеть её, — почему некоторым людям так нравится отлавливать животных и сажать их в клетки? Это всё равно, что загнать в клетку часть своей собственной души…
Трáпа осторожно подул на крылья бабочки, которая поднялась и, грациозно порхая, вылетела в окно. В это время откуда-то донеслась сначала негромкая барабанная дробь, а затем — глубокий и протяжный звук трубы.
— Слышал, друг мой? — спросил трáпа. — Я должен идти. Труба Рагдун зовёт меня.
— Уф-ф, будем надеяться, что осталось немного… — пропыхтел Вэлиант.
Прошло уже несколько часов, и Трое Путешественников добрались до тропинки, которая кружила между холмов, обрамляющих озеро Ямдрок-Цо.
Ноги болели, они еле дышали. По крайней мере, Вэлиант и Шейла. Потому что Вайолет, казалось, нисколько не устала и как будто высокогорье ей нипочём.