Сирано де Бержерак - Эдмон Ростан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пришло на ум ведь плуту!
Ученик.
Из теста сладкого.
Рагно.
Благодарю, дружок!
Не мог бы лучшего ты выдумать сюрприза.
(Дает ему деньги.)
Возьми и угостись на радостях…
(Заметив жену, тихо.)
Тс… Лиза!…
Скорее деньги спрячь и живо наутек.
(Лизе, сконфуженно указывая на лиру.)
Лизета, погляди-ка!
Какая прелесть, а?
Лиза(сурово).
Смешно и дико.
(Кладет на конторку пачку бумажных пакетиков.)
Рагно.
Пакетики? Благодарю, дружок.
(Рассматривает пакетики.)
Мой бог! Что вижу я! Заветные тетрадки!
Стихи моих друзей! И рифмы и мечты
Превращены в мешки, и в них кладут – помадки!…
Ты растерзала их! Разорвала их ты,
Как растерзали пьяные менады
В былые дни Орфея без пощады!
Лиза.
А сколько милые поэты нам должны?
Стишонки эти – их единственная плата.
Так хоть на что-нибудь они теперь годны.
О деле думаю, и я же виновата!
Рагно.
Не оскорбляй стрекоз божественных моих,
Ничтожный муравей!
Лиза.
Пока не знал ты их,
Я не была тебе ни пьяная менада,
Ни муравей ничтожный, милый мой;
Теперь же мне одна награда —
Ты издеваешься все время над женой!
Рагно.
О бедные мои стрекозы!
Из пламенных стихов – бумажные мешки!
Лиза.
На что еще годны твои стишки!
Рагно.
Что ж в этом случае ты делаешь из прозы?…
Те же и двое детей, зашедших в кондитерскую.
Рагно.
Что вам, голубчики?
Первый мальчик.
Три сладких пирожка.
Рагно(протягивая им пирожки).
Вот вам, поджаристых – и только с огонька!
Второй мальчик.
Нельзя ли попросить у вас мешочка?
Мы их с собой возьмем.
Рагно(уныло, в сторону).
Пакетик! Боже мой!
(Берет пакетик, но вместо того, чтобы завертывать
пирожки, читает.)
«Бесстрашный Одиссей, вернувшийся домой…».
Ах! Из излюбленной моей поэмы строчка!
Не этот! Ни за что!
(Кладет пакетик обратно, берет другой и уже
хочет вложить в него пирожки.)
«О светлый Феб…»
(Кладет и этот пакетик обратно.)
Не тот.
Лиза(нетерпеливо.)
Ты долго будешь там возиться?
Рагно.
Вот, вот, вот!
(Берет третий пакетик и заворачивает в него
пирожки.)
«Сонет Филиде»!… Ах! За что такая мука?
Лиза.
Решился наконец?
(Пожимая плечами.)
Колпак!
(Влезает на стул и начинает приводить в порядок
блюда на полках.)
Рагно(воспользовавшись тем, что жена повернулась
к нему спиной, призывает детей, уже собиравшихся
выйти за дверь).
Тсс… тсс… ни звука!…
Отдайте мне сонет… отдайте мне мешок —
И вы получите четвертый пирожок.
Дети возвращают ему пакетик, хватают пирожки и уходят.
(Разглаживает бумагу и начинает читать.)
О имя нежное! Из этих рук безбожных
Ты мною спасено.
«Филида»!… От него весенней лаской веет.
И вдруг – о боги! – жирное пятно
На этом имени темнеет…
Быстро входит Сирано.
Рагно, Лиза, Сирано, потом мушкетеры.
Сирано.
Скажи, который час?
Рагно(почтительно ему кланяясь).
Шесть скоро.
Сирано(взволнован).
Целый час!
(Ходит взад и вперед.)
Рагно(шагая вслед за ним).
Позвольте от души поздравить, сударь, вас.
Я видел…
Сирано.
Что еще?
Рагно.
Вчерашнее сраженье.
Сирано.
Которое?
Рагно.
Дуэль с Вальвером.
Сирано(с презрением).
А, дуэль!…
Рагно(с восторгом).
Да, да, дуэль в стихах. Какое вдохновенье!
Подобного я не встречал досель.
Дуэль в стихах!
Лиза.
Чему тут удивляться?
Ведь у него стихами полон рот,
Сирано.
Ну, ну…
Рагно.
О, если бы когда-нибудь подняться
И мне до этих же высот!
(Хватая вертел и фехтуя им.)
«Я попаду – в конце посылки!» – идеально!
«Я попаду – в конце посылки!» – гениально!
(С возрастающим восторгом.)
«И я попал…».
Сирано.
Рагно, который час?
Рагно(останавливаясь, чтобы взглянуть на часы).