Мое безрассудное сердце - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вероятно, это мужчина, — уступила она. — И вряд ли Сокол — настоящее имя. Это было бы довольно глупо, не так ли? Несомненно, рабы не собирались выдавать его.
Джонна придвинулась к самой спинке стула и подтянула колени к груди. Из-под пеньюара высунулись пальцы ног. Декер отметил, что она действительно босая.
— А зачем Грант хочет с ним встретиться? — спросил Декер.
— Ему пришло в голову, что он может помочь Соколу. Деньгами. Кораблями. Еще связать его с «подземкой». Что-нибудь в этом роде. Грант хочет активно участвовать в деле, в которое верит.
— Значит, мистер Шеридан не бесхребетный человек. Какое счастье для вас!
Фиалковые глаза Джонны впились в лицо Декера, ища следы сарказма. Но сарказма не было ни в его чистых, точеных чертах, ни в голосе.
— Да, — сказала она. — Да, нам обоим повезло.
Декер отметил, что в ее голосе не было уверенности. Он вспомнил, что сегодня вечером она особенно подчеркнуто сообщила, что Шеридан не является ее женихом.
— Вы беспокоитесь за него? — спросил Декер.
— По-моему, есть основания.
— Мне кажется, он в состоянии постоять за себя. — Декер потер то место на голове, куда пришелся удар Шеридана.
— В драке — возможно. Я говорю о таких делах, которые могут привести его на виселицу.
— Но не здесь же, в Бостоне!
— Однако Шеридан иногда плавает на своих кораблях. И сейчас отправляется на Юг. Если он возьмет на борт беглых рабов…
— Понятно.
Он немного поколебался, осушил свой стакан и резко отставил его.
— Скажите мне одну вещь, мисс Ремингтон. Если вы так восхищаетесь этим человеком, то почему не соглашаетесь выйти замуж за него?
Джонна ответила не сразу. Она не знала, что ответить, пока с ее губ не слетели слова:
— Вы не будете слишком возражать, если я попрошу вас поцеловать меня?
Декер молчал, внимательно глядя ей в лицо. Просьба была серьезная, вполне искренняя, но он думал, не сожалеет ли уже она об этом.
— Совсем не буду возражать, — ответил он наконец спокойным голосом. Но что за идея пришла ей в голову? Этот вопрос он задал себе. Декер, не вставая со стула, наклонился к ней. Джонна заморгала.
— Нет, — сказала она.
Хотя Декер в равной мере почувствовал и разочарование, и облегчение, на его лице ничего не отразилось. Он замер, сохраняя молчание, затем опять откинулся на спинку стула.
— Хорошо.
— Нет, — повторила Джонна, качая головой. — Вы не поняли.
Разумеется, понять это было довольно трудно.
— Наверное, не понял.
— Вы не могли бы сначала встать?
Он задумался. Очевидно, она желает руководить этим поцелуем. Он с трудом подавил желание расхохотаться и сгрести ее в охапку немедленно. Как это типично для Джонны Ремингтон и как забавно!
— Отлично, — сказал он, поднимаясь со стула. И добавил участливым голосом, надеясь ей помочь:
— Но с такого расстояния я в лучшем случае могу послать вам только воздушный поцелуй.
Она хмуро посмотрела на него, и между ее бровями, похожими на крылья, обозначилась складка.
— Если вы намерены отнестись к этому несерьезно…
— Ну что вы, — возразил он, — ни в коем случае!
Она по-прежнему не сводила с него глаз, высматривая в его чертах хоть малейший намек на насмешку. Но сейчас его лицо выражало только ожидание. Джонна заговорила, пока ее мужество не дрогнуло.
— Вы должны подойти сюда. — И она указала на край стола возле себя.
Декер обогнул угол стола и, не дожидаясь дальнейших указаний, уселся на стол, вытянув перед собой ноги. Его руки небрежно лежали на бедрах.
Джонна с удовлетворением кивнула:
— Да, вот так.
— Так я и подумал, — сухо отозвался Декер. Джонна не обратила внимания на это.
— Не возьмете ли вы меня за запястье? — спросила она. Он протянул руку.
— За оба, — сказала она.
— Нужно выражаться точнее.
— За оба, — повторила Джонна.
Он взял ее запястья в руки. Он знал, что будет дальше, но ждал указаний.
— Вы можете поднять меня на ноги? Декер помедлил.
— Это надо сделать нежно или применить силу?
— Последнее, — ответила Джонна. — Почти порывисто.
Он кивнул с понимающим видом:
— Значит, властно.
Одним рывком он поднял ее со стула, и она оказалась между его вытянутыми ногами. Он все еще сжимал ее запястья и чувствовал, как бешено бьется ее пульс, но затем подумал, что это мог быть его собственный. Слегка наклонив голову, Декер рассматривал Джонну с отчужденным видом.
— А дальше? — спросил он.
— А сейчас вы должны меня поцеловать.
Его лицо начало приближаться к ней.
Ожидая, что губы Декера сейчас прикоснутся к ее губам, Джонна закрыла глаза. Интересно, думала она, насколько это будет отличаться от поцелуя Гранта и вызовет ли Декер какой-нибудь отклик с ее стороны или нет.
Ничего не происходило.
Джонна медленно раскрыла глаза и посмотрела прямо в потрясающие синие глаза Декера.
— В чем дело? — спросила она. Ей было все равно, что голос у нее сорвался и что лицо Декера на мгновение искривилось, когда он заметил это.
— Ну, — ответил он протяжно, — я думаю, какой поцелуй вам нужен.
Джонна нахмурилась:
— Что вы имеете в виду?
— Вы же знаете, что поцелуи бывают разные.
— Разумеется, я этого не знаю, — ответила она строго.
— Не знаете? — Декер выпрямился и чуть отодвинулся. Ее лицо оставалось поднятым к нему, фиалковые глаза были широко распахнуты, губы слегка приоткрыты. Блестящая черная коса все так же спускалась ей на грудь. На мгновение коса привлекла к себе его внимание, особенно ее вьющийся кончик, повторяющий очертания выпуклостей груди. — Я решил, что это какой-то эксперимент. Я ошибся?
Джонна медленно покачала головой.
— Тогда вы должны знать, какой поцелуй вам нужен.
— Да, но…
— Скажите, — настойчиво проговорил Декер.
Кровь бросилась ей в лицо. Она хотела отпрянуть, но он крепко держал ее за руки. Расстояние между ними вновь исчезло. И когда она хотела заговорить, он закрыл ей рот своими губами.
Он ожидал, что Джонна вздрогнет и станет сопротивляться. Декер сжал ее бедрами, чтобы не дать высвободиться, и не отпускал ее запястий. Губы у нее были теплые, и на них все еще сохранился вкус молока. Он подумал, что этот вкус может ему понравиться, и сильнее прижался к ее губам.