План похищения - Валери Парв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы приехали, — сообщил Бен.
Высокий дом на краю бухты был древним, ухоженным и, бесспорно, принадлежал Бену. Его рука чувствовалась в каждой комнате — не только в коллекции старых предметов с корабля, которые украшали стены, но и в порядке, который она видела везде.
— Теперь я знаю, что значит аккуратность, — сказала она.
Миловидная женщина лет пятидесяти вышла из кухни, вытирая мучные руки о передник. Мэган невольно вздрогнула. Бен положил руки ей на плечи.
— Не пугайся, это моя экономка.
— Меня зовут Ханна Гордон, мэм. Лейтенант Локарт позвонил мне и сказал, что вы в пути. Все готово для вас.
Значит, вот кому звонил Бен вскоре после того, как они уехали из коттеджа. Они остановились у магазина, чтобы Мэган купила все, что нужно было для Молли. У Бена не было с собой денег: он не стал рисковать и не поехал в банк за деньгами, боясь оставить след, который мог навести заговорщиков на их месторасположение. К счастью, Мэган недавно заплатили наличными за какой-то заказ, и у нее были деньги. Она вынуждена была сделать дополнительные траты, без которых могла бы обойтись, но у нее не оказалась выбора.
Она пожала руку экономке.
— Меня зовут Мэган Мор. А это моя дочка Молли.
Ханна повернулась к Молли:
— Сколько тебе лет, дорогая?
Молли показала три пальчика. Ханна посмотрела на тряпичную куклу, которую Молли держала в руках.
— Такая большая девочка. Возможно, слишком большая для всех историй про Рэгэди Май и Строби, которые я знаю.
Маленькое личико Молли сморщилось.
— Я не очень большая, да, мама?
— Конечно, нет. — Ответная улыбка Молли растрогала Мэган до глубины души. Она молча благословила Бена за его выбор экономки. Ситуация была достаточно трудной для ребенка. Любой, кто хоть как-то облегчал положение Молли, заслуживал сердечной благодарности Мэган.
Ханна прервала ход ее мыслей:
— Я покажу вам ваши комнаты. Вы можете отдохнуть.
— Молли не мешало бы вздремнуть, а я в порядке, — сказала Мэган.
Она была слишком взволнована, чтобы думать об отдыхе. Действие — единственное, что могло помочь ей не оглядываться назад. Бен уверил ее, что они в безопасности. Он выбрал объездной путь и запутывал следы несколько раз, чтобы избежать любых попыток преследования.
— Может, лучше сходить прогуляться? — спросил Бен, заметив ее неугомонность.
Она посмотрела на Молли:
— А это безопасно?
— Возможно, дом и старый, но система охраны самая современная. Молли будет с Ханной, а ты будешь со мной.
Мэган почувствовала, как краска прилила к лицу. Она не будет искать какой-то двойной смысл в его словах, как бы ей этого ни хотелось.
— Тогда пойдем, — решительно произнесла она.
Мэган уложила Молли вместе с ее куклой в кровать в мансарде. Комната была такой уютной и приятной, что и самой Мэган захотелось прилечь. Девочка сонно улыбнулась.
— Рэгэди Май нравится здесь, — сказала Молли сонным голосом.
И не только кукле, подумала Мэган. Лишь теперь она поняла, как вымоталась за последние несколько дней. Благодаря Бену она наконец могла остановиться и перевести дух.
— Мне тоже здесь нравится, — прошептала она и поцеловала Молли.
— Мы можем остаться? — спросила Молли.
— Ненадолго, — ответила Мэган. Навсегда, возразило ее сердце. Она поняла, что опять тонет в чувствах. — Присматривай за Ханной, — шепнула она.
Молли захихикала.
— Нет, мамочка, ты перепутала, это она собирается присматривать за мной.
А кто будет присматривать за мной? — подумала Мэган, когда вышла с Беном на улицу. Странно было чувствовать себя под его крылышком, но утешительно. Слишком утешительно. Она постоянно держала себя в руках и напоминала себе, что вместе им быть недолго. Как только Бен сможет связаться с замком, не вспугнув информатора Шейна, он скажет, что делать дальше, и они вернутся к прежнему образу жизни.
Мэган осознавала, что Бен пытается заставить ее забыть обо всем, рассказывая историю деревушки и показывая ее достопримечательности. Но она вздрагивала при каждом внезапном шуме, и через некоторое время он привел ее в гавань.
— Здесь с тобой ничего не случится.
— А люди Шейна не найдут нас?
— Не найдут. Если так тебе будет спокойнее, то мы можем скрыться из виду.
Она ожидала, что он отведет ее обратно в свой дом, но он привел ее в док и помог залезть на парусное судно, которое стояло на якоре.
— Добро пожаловать на борт «Исследователя», — сказал он, — военно-морского обучающего парусника.
Сейчас на корабле никого не было, но, повернувшись спиной к бухте, она чувствовала, как ее переносит в восемнадцатый век, когда на палубе толпились разбойники и пираты.
— Очень впечатляюще. Ты тренировался на борту этого судна?
— Я бы не подпустил его высочество к снастям, — прогремел хриплый голос.
Ее пульс бешено подскочил, но когда она развернулась, то увидела человека в униформе, спускающегося к ним. Он был полным и высоким. Бен встал между ними.
— Это капитан Майк Стэффорд, хозяин «Исследователя». Майк, это моя гостья, Мэган Мор.
Капитан казался заинтригованным.
— Можете считать себя польщенной. Бен не много дам приводил сюда.
Она почувствовала, как покраснела, и поняла, что ей было приятно.
— Надеюсь, вы не против, что я на борту.
— Чувствуйте себя свободно, осмотритесь. Я буду в большой каюте, если понадоблюсь.
Мэган ощущала себя неловко, не к месту. Бен, напротив, чувствовал себя как дома. Она понимала, что пропасть меж ними увеличивается.
— Зачем нужны парусники в современном флоте? — спросила она.
— Ничто не дает тебе большего единства с морем, чем хождение под парусами, — объяснил Бен. — Кадеты и гражданские подростки, которые тренируются на борту корабля, учатся искусству мореплавания и приобретают опыт, уверенность и самоуважение.
Она вспомнила его рассказы о своих подростковых годах.
— Ты перечислил качества, которые тебе нужно было получить таким трудным способом?
— Мой отец думал, что это был лучший способ, а оказалось не так.
— Да, ты прав. — Она тоже получила свои уроки и никому не пожелала бы такого. — Майк кажется хорошим человеком, несмотря на всю его внешнюю грубость.
— Он был бы разочарован, что ты подметила это, но ты права.
Теплота его голоса волновала ее.
— Ты говорил про него? Он был твоим бывшим старшим офицером?