Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Игра - Фарит Маратович Ахмеджанов

Игра - Фарит Маратович Ахмеджанов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 ... 241
Перейти на страницу:
от лицезрения поверхности.

— Это Кипящее озеро, — сказал он наконец. — Вода в нем холодна как лед, ибо питается оно от ледника, начинающегося на самой вершине Баразинбара. И его поверхность никогда не бывает спокойной, оно словно кипит, потому, что его вода стекает вниз, в пещеры Западной Мории.

— Это одно из тех озер… которые водой питают?

Гном помотал головой.

— Нет. Там, немного сбоку — естественный водопад, именно в него устремляется здешняя вода. Те озера, о которых мы говорили — они гораздо выше, на плечах Баразинбара. Отсюда их не видно.

Он глубоко вздохнул и сказал.

— Пойдемте к Геру. Он нас зовет — наверное, что-то нашел.

Глава 31. Когда горы манят

Гер нашел продолжение тропы — она обегала долину справа, почти теряясь в густой траве, потом выходила на широкий карниз и по нему уходила вглубь гор. Он предложил сразу же идти по ней. Фоли, окинув взглядом Кипящее озеро, согласился. Раин было тоже, но в последний момент вспомнил про нарисованную Калеем карту.

— Подождите, ребята, — попросил он. — Мне тут надо кое-что… посмотреть.

— Что? — нетерпеливо спросил Гер. Раин потянул было из торбы свиток, но, углядев удивленные взгляды своих товарищей понял, что нужно дать хоть какие-то объяснения.

— Тут… у нас была старая карта, ее давно очень нам… продали, — запинаясь и ненавидя себя за это сказал он. — Калей ее перерисовал, надо посмотреть, верная ли она…

— А зачем перерисовывал, раз вам ее продали? — рассудительно спросил Гер. — Принесли бы ее саму.

— Там… не получилось, — совсем сбился Раин. Он, помедлив, протянул Геру свиток. — Вот он.

Фоли и Гер, сдвинув головы, склонились над картой.

— Вот тут мы, — ткнул почти сразу Гер пальцем, — а вот тропы, по которым поднимались. Хорошо нарисовано, точно. Дальше надо идти вправо, карниз — его я видел, потом будет… а это что?

Правее пунктира, которым Калей обозначил тропу, маячил неровный заштрихованный кружок.

— Не знаю, — пробурчал Раин. — Но надо выяснить, что это.

Держа в руках карту, Гер прошел почти до карниза — тот был на высоте его роста, к нему нужно было подниматься по грубым ступеням, вырубленным в скале. Кружок был правее — то есть за грядой камней. Раин заглянул туда и у него захватило дух — площадка обрывалась вниз. Ему показалось, что едва ли не до самого подножия — но Фоли, тоже выглянувший за кромку, с ним не согласился.

— Там утесы — как выступ, он, кстати, должен нависать над тем местом, по которому прошли Пирон и остальные, — сказал гном.

— Спуститься можно? — осведомился Гер.

— Нужна очень длинная веревка, — откликнулся Фоли.

— А эта штука видна? Она как раз там, на уступе должна быть.

— Нет, ничего не видно.

— Не зря же его там нарисовали, — сказал Раин, впадая в раздражение. Он сильно надеялся на калеевскую карту. — Что-то должно там быть.

Он высунулся едва ли не по пояс и чуть не поехал вниз — к счастью, его схватил за пояс Фоли. Схватил и держал, пока Раин изо всех сил вглядывался в торчащие внизу уступы.

— Ну что там? — снова спросил Гер, когда помог гному затащить Раина на ровное место.

— Что-то есть вроде бы, — буркнул тот, отряхиваясь. — Не на уступе, над ним. Словно площадка, но я только самый ее краешек видел. Дальше не высунешься…

— Не высунешься, — согласился Гер. — Но что это в принципе может быть?

Они посмотрели на Фоли, тот сморщился.

— Откуда мне-то знать, — сказал он. — Хотя… если это площадка на скале, то может там — сторожевой пост? Видно отсюда далеко — и Колпак, и тракт как на ладони.

— А добраться туда можно?

Фоли пожал плечами.

— На такие посты прорубался выход из пещер, снаружи в него не попадешь. Может, там и выхода-то нет — только отверстие для дозорного и все.

Гер посмотрел по сторонам.

— Вон оттуда, возможно, его увидеть можно будет, — он ткнул пальцем сторону карниза. — Тоже опасно, но заглянуть там вроде бы ничего не мешает.

— А что заглядывать, если все равно туда спуститься нельзя?

— А вдруг можно?

Фоли пожал плечами и направился к карнизу. Забраться на него оказалось просто — ступени хоть и выветрились, но форму сохранили. Раин обратил внимание, что Фоли идет высоко задирая колени.

— А это не для гномов лесенка-то, — сказал он. Гер кивнул, соглашаясь.

— Что вы хотите сказать? — нахмурившись, спросил Фоли.

— А что тут говорить? Я поднимаюсь нормально, господин Раин — тоже, а для вас ступеньки высоковаты.

Фоли нахмурился еще больше, но был вынужден согласиться с ними.

— И что из этого следует?

— Вопрос, как гномы уходили отсюда, — сказал Раин. — Ведь они здесь бывали. Раз это известное место, с Кипящим озером…

Фоли посмотрел по сторонам. С карниза долина выглядела еще более чарующе.

— Даже не знаю, — немного растерянно сказал он. — Как-то выходили…

— А могли быть двери в этих утесах? — вспомнив свое видение, спросил Раин.

Фоли пожал плечами.

— Могли. В общем-то, они везде могли быть.

— На карте таких дверей нет, — сказал Гер.

— Зато на карте этот круг есть, — проворчал Раин. — Давайте глянем на него…

Они прошли по карнизу. Против опасений, идти было легко — он был широк и имел небольшой наклон, исключающий случайное скатывание в зияющую справа от них пропасть.

— Вот, давайте отсюда посмотрим, — минут через десять сказал Гер. — Господин Раин, вы самый легкий…

Самый легкий член отряда кивнул и скоро пожалел об этом — Гер и Фоли выставили его в воздух едва ли не целиком, так как у Фоли нашлась крепкая веревка, которую они обвязали вокруг плеч Раина. Его ноги в самый опасный момент затряслись — но, кое-как совладав с собой он всмотрелся в скалу.

Похоже, Фоли оказался прав — увиденное больше всего походило на сторожевой пост. Прямо в скале зияло треугольное отверстие, широкой стороной обращенное вниз, перед ним была полукруглая ровная площадка — ни дать, ни взять балкон без перил. Раину даже показалось, что от этого балкончика по стене вьется нечто вроде узенькой тропки, но та почти сразу скрывалась за изгибом скалы и вообще могла быть обманом зрения.

Самое главное — спуститься на площадку ни с карниза, ни с какого-то другого месте не представлялось возможным, о чем Раин и доложил своим товарищам, когда они втянули его к себе.

— Господин Раин, а вы же, с этим вашим посохом, лететь умеете, — сказал, выслушав его, Фоли. — Может…

Раин представил себя парящим над пропастью и ему стало дурно.

— В принципе, — прокашлявшись, сказал он, —

1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 ... 241
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?