Речные заводи. Том 2 - Ши Найань
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выслушав Гун-Сунь Шэна, Сун Цзян остался очень доволен его планом и отдал приказ всем большим и малым начальникам отрядов сделать необходимые приготовления. Восьми наиболее отважным воинам он велел нести охрану. Это были Ху-Янь Чжо, Чжу Тун, Хуа Юн, Сюй Нин, My Хун, Сунь Ли, Ши Цзинь и Хуан Синь. Отрядами, расположенными в центре, командовали Чай Цзинь, Люй Фан и Го Шэн. А Сун Цзян, У Юн и Гун-Сунь Шэн с помощью Чэнь Да должны были управлять всеми действиями и в нужный момент подавать сигналы. Чжу У приказано было захватить с собой пять бойцов, расположиться неподалеку на холме и следить за ходом боя, чтобы сообщать, как идет сражение.
Наступил полдень. Отряды подошли к горе и выстроились в боевом порядке. Заколыхались знамена, забили в барабаны, отряды Сун Цзяна стали вызывать противника на бой. На горе Мантаншань сразу в тридцати местах тоже ударили в барабаны. Казалось, что грохот их сотрясает землю. На этот раз все три главаря вместе спускались с горы. Они разделили три тысячи своих бойцов на отдельные отряды. По бокам – справа и слева – следовали Сян Чун и Ли Гунь. В центре же, впереди других, восседая на черном коне, ехал сам «Владыка демонов» Фань Жуй. Он выехал из рядов и остановился перед своим отрядом.
А надо вам сказать, что этот Фань Жуй хоть и обладал некоторым уменьем применять волшебство, однако совсем не знал боевого порядка, в котором Сун Цзян расположил свои отряды. Увидев, что вражеские воины выстроились восьмиугольником и собраны все вместе, он в душе очень обрадовался и подумал:
«Ну, теперь-то уж ты попался на мою удочку!»
– Как только увидите, что поднялся ветер, – сказал он Сян Чуну и Ли Гуню, – то оба во главе отряда в пятьсот мечей бросайтесь в расположение противника и пробивайте себе дорогу.
Получив этот приказ, Сян Чун и Ли Гунь взяли в руки вертящиеся щиты, и один – с обоюдоострым копьем, а другой – с летающими мечами стали ожидать дальнейших приказаний Фань Жуя. А Фань Жуй в это время с быстротой метеора стал вращать левой рукой медный молот, держа в правой волшебный меч. Пробормотав какое-то заклинание, он крикнул:
– Поспеши!
В тот же момент поднялся такой сильный ветер, что песок и камни закружились в воздухе. Все небо заволокло темной пеленой, солнце скрылось, и земля погрузилась во мрак. Тогда Сян Чун и Ли Гунь во главе отряда в пятьсот бойцов с криком и гиканьем бросились вперед.
А отряд Сун Цзяна в это время расступился, и Сян Чун с Ли Гунем оказались в расположении рядов врага. Тут в них с обеих сторон полетели тучи стрел. Вместе с Сян Чуном и Ли Гунем в расположение противника прорвалось всего человек пятьдесят бойцов. Остальные отступили в свой лагерь.
Когда Сун Цзян увидел, что Сян Чун и Ли Гунь уже находятся в центре его отряда, он приказал Чэнь Да подать знак флагом с семью звездами, и в тот же миг его отряд стал быстро перестраиваться, приняв в конце концов форму длинной змеи. Очутившись замкнутыми в самой гуще войск Сун Цзяна, Сян Чун и Ли Гунь заметались, но нигде не могли найти выхода.
А в это время Чжу У с холма сигнализировал флажками о каждом движении попавшихся в ловушку главарей. Когда они бросались на восток, он указывал флажками по направлению к востоку. Если они бежали на запад, он делал такие же знаки в западном направлении.
Наблюдая с высоты за происходившим, Гун-Сунь Шэн вынул свой волшебный меч с древними письменами и, пробормотав какое-то заклинание, крикнул:
– Быстрее!
Бушевавший ветер переменил направление и стал дуть в сторону Сян Чуна и Ли Гуня. Вихрь кружился теперь прямо у их ног. Оказавшись в центре расположения противника, оба главаря видели лишь, как потемнело небо, скрылось солнце и землю окутал мрак. Рядом с собой они не могли разглядеть ни своих, ни вражеских бойцов.
Сян Чун и Ли Гунь окончательно растерялись. Они стремились теперь только к одному – как-нибудь пробиться из окружения. Но, несмотря на все попытки, они ничего не могли сделать. И вот, когда они метались так в поисках спасения, раздался оглушительный раскат грома. Сян Чун и Ли Гунь, испуганные и растерянные, вместе с конями кубарем полетели в яму. В тот же момент с обеих сторон к ним протянулись руки с крюками. Воины вытащили обоих главарей наверх, связали и повели на холм, чтобы получить вознаграждение за свои заслуги.
В это время Сун Цзян взмахнул своей плеткой, и все его три отряда разом кинулись на противника. Фань Жуй со своими воинами обратился в бегство вверх по склону. Из отряда в три тысячи с лишним человек он уже потерял больше половины.
А Сун Цзян между тем отвел своих людей назад. Когда все главари собрались в центральной палатке посреди лагеря, бойцы подвели связанных Сян Чуна и Ли Гуня. Увидев их, Сун Цзян тотчас же приказал освободить их от веревок и собственноручно поднес им по чашке вина.
– Храбрые воины! – обратился он к ним. – Не сердитесь на нас за все, что произошло. Вы сами знаете, что в бою иначе действовать нельзя. Давно уже слышал я о доблестных именах трех главарей и собирался приехать к вам и пригласить присоединиться к нашему лагерю, чтобы вместе бороться за справедливое дело. Однако до сих пор мне, к сожалению, не представлялось удобного случая выполнить это намерение. Я буду бесконечно рад, если вы не посчитаете для себя зазорным присоединиться к нашему лагерю и согласитесь отправиться вместе с нами.
Выслушав его, оба главаря склонились перед Сун Цзяном до земли и отвечали ему так:
– Мы давно уже слышали о славном имени Благодатного дождя, но у нас не было случая повидать вас и засвидетельствовать вам свое уважение. Сейчас мы сами убедились, насколько велика ваша добродетель. Вина наша в том, что мы не смогли распознать хорошего человека и решили пойти наперекор законам неба и земли. И вот сейчас, когда нас взяли в плен, мы готовились принять самую лютую смерть, которую заслужили, вы же обращаетесь с нами как с почетными гостями. Раз вы так милостивы и даруете нам жизнь, мы клянемся умереть, если это понадобится, чтобы отплатить вам за вашу великую доброту. А что касается этого Фань Жуя, то без нас двоих он ничего сделать не может. И если вы, милостивый предводитель, согласитесь отпустить