Возрождение Феникса. Том 6 - Григорий Володин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекращай «выкать», Беркутов, — бросает принц.
— Раз ты разрешаешь, — улыбаюсь. — Так что? Пойдешь?
— Да-да, давай уже быстрее. Я пришел на смертельное сражение, а тут, похоже, можно помереть только от скуки.
Ступаем в сторону усадьбы.
— Ну можно было уточнить у меня, собираюсь ли я в принципе драться, — замечаю. — Если вдруг интересно, пока что всё идет по плану.
— То есть, драк уже не будет? — грустнеет Ричард.
— Почему же? — удивляюсь. — Одна намечается, но в ней твое участие не запланировано.
— Ну вот, — принц погружается в черную печаль. — Хоть домой возвращайся.
Вот так переговариваясь, мы с Ричардом добираемся до распахнутой калитки. Отряд грузин с автоматами расступается, пропускает нас внутрь и сами затекают обратно. Калитку захлопывают с гулким стуком.
Я оглядываюсь. Сама усадьба Беридзе не впечатляет громадностью и пышностью декора. Мрачненькая какая-то, хоть и необычная в плане архитектурных решений. Её необычность заключается в фасаде главного дома — выполнен в стиле неоготики «эпохи Тюдоров». Оригинальность дома возникает благодаря свободной компоновке разновысотных объемов и гармоничного минимального декора. Особое пасмурное обличье усадьбе придает башня с черным шпилем.
Основной скоп грузин остается у стены, только двое провожают нас с Ричардом в господский дом. Там в гостиной утопает в мягком кожаном кресле мрачный Петрес. Последнее, впрочем, неудивительно. У него ведь погиб сын.
Заметив нас, Петрес всё же встает. С большим промедлением. Думаю, зайди бы я один, грузин вообще бы не почесался. Но перед Ричардом пришлось проявить капельку манер.
— Ваше Высочество, Беркутов Арсений, — коротко здоровается грузин. — Присаживайтесь. Здесь и дождемся Аркадия Валерьевича и Циури Томаза-дзе, — он замечает татуировки на моем лице. Глаза Петреса гнево сужаются. — Беркутов, я правильно к вам обратился? Может, Лунный плясун?
— Как вам угодно, — пожимаю плечами.
Мы размещаемся на креслах напротив, Петрес садится обратно. Повисает тягостное молчание, которое вскоре нарушает сам грузин:
— Арсений, вы действительно думали напасть на мой род своими никчемными силами? — сразу начинает он с нападок.
— Да, — киваю. — Думал. А почему они, кстати, никчемные?
— Разве я сказал «никчемный»? — со злобой повторяет Петрес. — Простите, я имел в виду — смехотворные. А таже — жалкие, ни на что не способные.
— Это всё синонимы «никчемные», — замечаю. — Вы повторяете одно и то же.
Грузин прожигает меня ненавистным взглядом.
— Конечно, я удивлен, что у вас обнаружилось столько минометов и ракетных комплексов. Но войны выигрывают не снаряды, а люди. Вы смешны, Беркутов, что решили воевать со мной один, без союзников.
— Кха-кха, — прокашливается Ричард и словно невзначай демонстрирует загоревшиеся Когти. — А почему это без союзников? Я тут для чего, по-вашему? Гуляю возле речки?
— Вас я не брал в расчет, — признается Петрес. — Речь идет только о силах рода Беркутовы. А они…
— Смехотворны, — киваю. — Я запомнил.
— Что вы хотите, Беркутов?! — взбрыкивает грузин. — Зачем притащили свою жалкую армию к моим воротам?! Мой сын мертв, вам этого мало?!
— Верно — да, мало, — откидываюсь на спинку кресла. — Давайте подождем князей. Мне бы не хотелось повторяться.
Но первым приходит вовсе не Волконский и не Багратион. Зашедший слуга докладывает о приезде княгинь Бесоновых.
Петрес бросает испуганный взгляд на Ричарда, но принц лишь пожимает плечами.
— Я не Бесонов, — на всякий случай говорит британец. — И не знаю планы их глав.
— Проведи сюда сиятельных дам, — велит Петрес слуге. — И будь вежлив.
Вскоре являются Слепой кот, Аяно и вторая незнакомая княгиня. Выглядит, как и все жены князя Бесонова, бесподобно: стройная фигура, бледное и довольно красивое лицо и черные сапфиры вместо глаз. На меня она смотрит насмешливо.
Княгиня представляется Даной. Смутно вспоминаю ее биографию. Дана Бестия. Вроде бы она, как и Аяно, служила раньше в элитном спецподразделении Российской Империи. Видимо, князь Перун предпочитает сильных женщин. Среди его жен ни одной не то, что робкой овечки, а просто покладистой милой женушки, которая вечерами вяжет носки детишкам. Все княгини ого-го. Интересно, как Перун их приручал? Особенно любопытно насчет Софии.
Петресу приходится раскланяться перед княгинями и извиниться за недоразумение на стадионе. Всё это у него выходит скованно и грубо. Конечно, глава рода полон злости на меня. Да еще магнетизм пошаливает.
— После обсудим наши претензии, — говорит Аяно. — Мы готовы уступить очередь Арсению. Как я поняла, удар был направлен на него?
— О нет, — возражает Петрес. — Наша дружина просто защищала моего сына. К сожалению, неудачно. Как вы, возможно, видели на съемках матча, Амиран стоял на коленях, когда его хладнокровно убили.
— Не знаю, не знаю, — загадочно говорит Аяно, глянув на меня.
А я решаю не сотрясать понапрасну воздух. Пока здесь не перед кем что-то доказывать.
Следующим гостем оказывается опять не кто-то из сюзеренов. Является старший экспедитор Тайной канцелярии в чине Коллежского асессора. Высокий худой мужчина с бесцветными глазами.
— Виктор Борзаков, — представляется экспедитор. — Пришел по вопросу разъяснения учиненного непотребства на лицейском стадионе «Акела».
— Присаживайтесь, Ваше Высокоблагородие, — Петрес снова проявляет вынужденное радушие. — Мы ждем князей Волконского и Багратиона, чтобы дать объяснение своим сюзеренам.
— Тогда и я подожду, — экспедитор кивает мне как знакомому и садится на свободное место.
Через пять минут приходят и князья. Пять минут занимает приветствие, а когда все снова рассаживаются, экспедитор берет слово:
— Арсений Всеволодович, как понимаю, вы являетесь пострадавшей стороной? Вам и выносить обвинение. — О, как! Тайная канцелярия за меня играет, значит. Круто-круто.
Добавим-ка магнетизма в воздух.
— Почему это он?! — тут же взбрыкивает Петрес. — Убили моего сына! Убила Дарико Беридзе, женщина моего рода! Я требую вернуть эту позорную девчонку своему роду, чтобы я, как глава, мог судить ее!
— Дарико защищала традиции Грона и мою жизнь, ибо мы с ней товарищи по ватаге, — заявляю я. — Амиран попрал устои древней игры и пытался в тот день убить меня дважды. А если на поле тронешь одного «золотого феникса» — значит, тронешь каждого. Так что считайте, что я убил Амирана.
— Глупости! — рявкает Петрес. — Амиран никого не пытался убить на поле. Это его, его убили!
— Ресторан «Черкес», — возражаю. — Меня позвал туда Амиран, незадолго до игры, затем произошло фиктивное ограбление. Налетчики стреляли из АШ-12. И целились они угадайте в кого?
— АШ — странное оружие для грабителей, — подтверждает княгиня Дана. — Дорогой штурмовой автомат. Эффективное расстояние ограничено ста метрами. Зато отлично бьет по доспеху в пределах тех же ста метров.
— Спасибо, Ваше Сиятельство, — спешно перенимает эстафету экспедитор. — Мы изучим обстоятельства нападения на ресторан. Уверен, что версия Арсения Всеволодовича будет подтверждена.
Ух ты. Да я прямо кот в сметане.