Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сначала в отель, чтобы собрать вещи и выписаться.
— А потом?
— Возможно, в квартиру.
— Вдвоем?
— Да. Диван там можно превратить во вторую кровать.
— А в чем дело? — воскликнула Берта. — Ты бежишь так, будтоэто убийство совершил ты!
— Нельзя быть уверенными, что полиция именно так неподумает.
— Но почему?
— Роберта Фенн работала в банке, — принялся объяснять я. —Они спросят банкира, что ему известно. Он ответит, что вчера, во второйполовине дня, к ней приходил человек, который сказал, что ведет расследование ипытается решить вопрос о наследстве. Роберта Фенн с ним разговаривала. Молодойчеловек встретил ее в конце рабочего дня, посадил в такси, и они уехали. Оннаходился в ее квартире, когда убитый приходил к ней вечером. Этот мужчинаревновал ее.
— А где была Роберта, когда произошло убийство?
— Роберта — тот человек, который нажал курок; или онаопустилась на пол, чтобы мы не могли увидеть ее, не войдя в комнату; или,наконец, она тот человек, которого ждал убийца.
— Я думаю, — изрекла Берта, — нам следует поступитьследующим образом: сесть в такси, поехать в полицию и рассказать им все, какбыло.
Я остановился, повернул ее лицом к обочине и указал натакси, припаркованное на противоположной стороне улицы.
— Вон такси, — сказал я, — садись!
Берта заколебалась.
— Ну, давай!
— Ты не согласен со мной, Дональд?
— Нет.
— Почему?
— Для этого много причин.
— Назови какую-нибудь.
— Все это дурно пахнет, — сказал я.
— Что дурно пахнет?
— Эта история.
— Почему?
— Хейл приехал из Лос-Анджелеса. Он нанял нас, чтобы мыпоехали в Новый Орлеан и нашли Роберту Фенн. Почему он не поручил эту работудетективному агентству в Новом Орлеане?
— Потому что проникся к нам доверием. Нас ему рекомендовали.
— И тогда, вместо того чтобы обратиться в здешнеедетективное агентство и поручить ему довольно обыденную работу, он платит намбешеные деньги, включая стоимость проезда и суточные, чтобы мы приехали изЛос-Анджелеса?
— Но ты ведь как раз был во Флориде. Мне показалось, что онобрадовался, когда я сказала ему, что ты можешь поработать здесь пару дней донашего приезда.
— Хорошо. Он обрадовался. Он нашел нас и поручил нам дело,потому что почувствовал к нам доверие.
И при этом он все время знал, где находится Роберта Фенн!
Берта уставилась на меня так, будто я произнес нечтосовершенно непостижимое или совершил экстраординарный поступок, скажем, швырнулкирпич в стеклянную витрину аптеки, которая находилась за нами.
— Это правда.
— Дональд, ты совершенно ненормальный! Зачем человекуприезжать в Лос-Анджелес и нанимать нас за пятьдесят долларов в сутки плюсдополнительные двадцать долларов на расходы, чтобы найти в Новом Орлеанеженщину, которая на самом деле не исчезала?
— Вот это как раз и есть та самая причина, по которой я несажусь ни в какое такси и не отправляюсь в полицейский участок. Ты, еслихочешь, можешь сделать это. Вон такси, и, насколько я знаю, у тебя достаточноденег, чтобы заплатить за проезд.
Я пошел по направлению к отелю. Берта зашагала следом замной.
— Очень уж ты независим!
— Я вовсе не проявляю никакой независимости, просто не хочусовать нос в такое дело!
— А что ты скажешь, когда полиция выйдет на тебя и прижметза то, что ты не сообщил об убийстве?
— Я сообщил.
— Полиции это все равно может не понравиться.
— А я и не прошу, чтобы им понравилось!
— Когда они в конце концов схватят тебя, — предостереглаБерта, — будет очень плохо!
— Если только мы не сможем к тому времени подбросить имнечто такое, что отвлечет их внимание.
— И что же, например?
— Сведения, что убийца находился в комнате, или простосовершенно новое дело об убийстве. В общем, что-нибудь, способное занять ихмысли.
Берта невольно зашагала со мной в ногу, обдумывая то, что ясказал. Наконец она произнесла:
— Нет, ты просто не в своем уме, когда говоришь о делеХейла.
— Что ты имеешь в виду?
— То, что он вроде бы знал, где находится Роберта Фенн.
— Да, он уже нашел ее.
— Почему ты так думаешь?
— Официант из «Бурбон-Хаус» видел, как она выходила из бараДжека О'Лири с Хейлом.
— Ты уверен в этом?
— Здравый смысл подсказывает, что это так. Официант описалего довольно точно да при этом еще добавил, что тот мужчина выглядел так, будтоу него что-то во рту.
— Когда это было?
— Примерно месяц назад.
— Выходит, она знает, кто такой Хейл?
— Нет. Это Хейл знает, кто она. Мисс Фенн думает, что Хейл —это Арчибальд Смит из Чикаго.
— Для меня все это слишком сложно, — вздохнула Берта. —Китайская головоломка, из тех, что ты любишь. Мне они вовсе не нравятся.
— Я и сам не в восторге, но вопрос не в том, нравится намэто или нет. Мы увязли в дерьме, причем по горло!
— Ну тогда я свяжусь с Хейлом, — сказала Берта. — И попрошуего разъяснить. Я…
— Ты не сделаешь ничего подобного, — прервал ее я. —Вспомни, что сказал нам Хейл. Он не хочет, чтобы мы выясняли, кто и зачем наснанял. Нас наняли только для одного — чтобы мы разыскали Роберту Фенн.
Я видел, что Берта обдумывает сказанное, пока мы шли котелю. Перед тем как войти в вестибюль, она сказала:
— Ладно. Я приняла решение.
— Какое?
— Мы нашли Роберту Фенн. Нас для этого нанимали. И мы должныполучить премию. Теперь нам надо вернуться в Лос-Анджелес. Это строительство —важное дело!
Я согласился с ней.
Берта вошла в вестибюль, подошла к конторке и спросила:
— Когда ближайший поезд в Калифорнию?
Клерк улыбнулся: