Поцелуй шотландца - Сабрина Йорк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из мужчин внизу, в библиотеке, засмеялся, и у Сюзанны похолодела кровь. Ничего удивительного, что Эндрю Лохланнах пьет виски с ее отцом. Мужчины так и поступают. Можно не сомневаться, что после того, как он к ним вторгся, он попытается упрочить свое положение. Конечно, подслушивать в ее возрасте было дурным тоном, но Сюзанна не смогла побороть искушение и подкралась ближе. Но до того как она успела устроиться, ее внимание привлекло какое-то движение слева от нее. Она прищурилась и всмотрелась в полумрак. Возле балюстрады съежился маленький комочек с пушистыми белыми волосами. Схватившись за перила, девочка завороженным взглядом внимательно смотрела вниз, на компанию мужчин. У Сюзанны пересохло в горле, она испытала чувство сродни ужасу.
– Мари Изабелл Макбин! – прошипела она.
Дочь не ответила. Тогда Сюзанна придвинулась ближе, низко наклонившись, чтобы мужчины не могли ее заметить. Она схватила девочку за руку.
– Что ты здесь делаешь?
Улыбнувшись, Изабелл сверкнула зубами – ее улыбка, при которой на щеках появлялись ямочки, была очень обаятельной, даже слишком; в глазах, голубее, чем небо, плясали смешинки.
– Слушаю.
– Подслушивать неприлично.
Изабелл склонила голову набок.
– Тогда почему ты этим занимаешься?
Сюзанна почувствовала, что краснеет, но решила не обращать на это внимания.
– Ничего подобного я не собиралась делать. И не хочу, чтобы этим занималась ты. А теперь пошли вниз, пора ужинать.
Изабелл со вздохом встала, хотя Сюзанна отметила, что девочка предусмотрительно отодвинулась назад, чтобы оставаться вне поля зрения мужчин внизу. Они в это время делились охотничьими рассказами и, судя по раскатам смеха, еще и пили.
Сюзанна потянула дочь за собой и тихо, но решительно закрыла за ними дверь. Потом резко повернулась к дочери, поставила кулаки на бедра и нахмурилась, чтобы Изабелл поняла, как сильно мать ею недовольна. Такие вещи до Изабелл частенько доходили с трудом. Она уже открыла рот, чтобы прочитать девочке лекцию о приличиях и уважении к чужой частной жизни и, возможно, на некоторые другие воспитательные темы, но Изабелл заговорила первая:
– Кто эти дяденьки?
Сюзанна побледнела.
– Какие дяденьки? – Она положила руку на плечо дочери и повела ее по коридору, прочь от опасности. Или от искушения. – Гости. Может, поужинаем в моих покоях? Это будет как пикник.
Изабелл обожала пикники.
Однако девочка наморщила нос.
– А почему мы не будем ужинать с дедушкой?
– У него гости. Мы не будем им мешать. Ну, так что ты скажешь? На пикник?
Изабелл пожала плечами.
– Ладно.
Сюзанна буквально втолкнула ее в свою комнату и дернула за ленту звонка. Изабелл бросилась к креслу, стоящему у огня, плюхнулась в него и небрежно закинула ноги на подлокотники. Сюзанна нахмурилась. Тогда Изабелл вздохнула и сменила позу на более подобающую юной леди.
– Почему эти люди говорили про Ханну?
Сердце Сюзанны гулко застучало. Она села в соседнее кресло.
– Я… э-э… Они про нее говорили?
– Да.
– Что… и что же они говорили?
Изабелл посмотрела на мать и укоризненно нахмурилась.
– Я думала, что нам не полагается подслушивать.
– Все верно. – Сюзанна распрямила спину. – Но поскольку ты все равно уже подслушала, ты, по крайней мере, можешь рассказать мне, что они говорили.
«Это же не означает, что я плохой родитель?»
– Ну, дедушка спросил, счастлива ли она, и рыцарь сказал, что да, что она была…
Сюзанна испытала облегчение, но оно быстро сменилось раздражением.
– Какой еще рыцарь?
– Высокий такой.
– Они оба высокие.
– Тот, который с длинными волосами. – Изабелл подцепила пальцем свои кудри. – С такими, как у меня.
Сюзанна переплела пальцы на коленях.
– Этот мужчина не рыцарь.
– Он похож на рыцаря. Он выглядит прямо как герой.
– Никакой он не герой. – «Он самодовольный и высокомерный тип, и раздражает меня так, что не передать словами». – Он буффон.
– У него был меч.
Сюзанна быстро заморгала.
– Он пришел с мечом в библиотеку? – «Какая невоспитанность!»
– Нет, я видела его сегодня днем, во дворе. У него был меч.
Изабелл бросила на нее взгляд, в котором сквозил вызов. И этот взгляд слишком походил на взгляд ее отца. Сюзанна чуть было не поежилась, но совладала с собой.
– Держись от этого человека подальше. И ты знаешь, как я отношусь к мечам.
– А мне его меч нравится. Он очень блестящий. Как думаешь, он мог бы научить меня пользоваться мечом?
– Дорогая, ты должна держаться от этого человека подальше. От всех этих мужчин. Они воины, и им не понравится, если им будут докучать маленькие девочки.
Изабелл постучала пальцем по пухлой губе.
– Тот, который с рыжими волосами, очень красивый, тебе не кажется? – Сюзанна не ответила. Тогда девочка добавила: – Наверное, из него вышел бы хороший муж для тебя.
Сюзанна не знала, почему эта мысль была ей так неприятна.
– Дорогая, почему ты так думаешь?
– У него такие же рыжие волосы, как у тебя.
– Это же не причина, чтобы выйти за него замуж!
Изабелл кивнула.
– У него тоже есть меч, – сказала она с надеждой в голосе, словно это было великолепной рекомендацией.
Сюзанна сочла своим долгом напомнить:
– Я не ищу себе мужа.
Изабелл, как обычно, пропустила это мимо ушей.
– Это Ханна их послала?
Сюзанна воззрилась на дочь.
– Что-о?
– Разве не для того она уехала? Чтобы найти людей, которые нас защитят.
– Откуда ты это взяла?
Изабелл захлопала ресницами.
– Ты же на самом деле не хочешь знать.
– Очень даже хочу.
– Но ты сказала, что не желаешь знать, что именно я подслушала, пока сидела в…
«О боже!»
– Ты подслушивала? Подслушивала?
Девочка кивнула, ее кудряшки запрыгали.
– Когда дедушка, Ханна и ты говорили про отъезд Ханны. Ты сказала, что нам нужна более сильная защита.
О черт, она ведь и правда это говорила!
– А Ханна сказала, что Даннет мог бы прислать людей. И помешать плохим людям сжигать фермы и воровать разные вещи.