Да придёт взрыватель! - Михаил Сурин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На конец лакей выкрикнул:
— Третий пехотный батальон!
Никто не тронулся с места.
— Пехотный третий! — повторил лакей.
— Кажется это нам, — шепнул я Карлу и первым направился к двери.
Я подошёл к гвардейцу и поднял руки, стараясь оставить ему как можно меньше обзора, чтобы Карл смог действовать. В этот момент Карл, привычным движением навалился на дверь, раскрыл её и, на ходу доставая арбалет из-за пазухи, ворвался в кабинет. Я вырвался из «объятий» охранника и тоже проскользнул внутрь.
Карл стоял расставив ноги и двумя руками держал арбалет, целясь в императора. Десяток людей в богатой военной форме, побросав документы, которые держали в руках, выхватили своё оружие и направили его на Карла. Почти у всех был автономный пневмопистолет, двое были вооружены арбалетами более мелкого калибра, чем у Карла.
— Вилли, — проговорил он, но один из генералов его перебил.
— Что за фамильярность, капрал. Обращайся к императору как положено!
Вбежал охранник с пневмовинтовкой наготове, но я перехватил её за ствол и опустил его. Стрела ушла в пол.
— Нет, генерал, — проговорил Карл, не спуская глаз с побледневшего императора, — Он именно Вилли — Безродный выкормыш. Так ты называл меня, Вилли?
Гвардеец, замахнувшийся было на меня, застыл и прислушался к Карлу.
Один из генералов сказал:
— Ваше величество, я могу убить его так, что он не успеет выстрелить.
Но другой военачальник, одетый в оранжевый камзол с чёрной перевязью, неожиданно ответил за императора:
— Нет уж погодите, лорд Рихард, — я узнал этого человека, — он вправе говорить.
Он убрал свой пистолет за пояс и встал между Карлом и императором.
— Предъявляйте свои претензии, лорд Карл, — проговорил он, — Только арбалет отдайте.
Карл опустил оружие, но оставил его у себя.
— Этот человек не тот за кого себя выдаёт, милорд.
О как. Карл мне рассказывал, что это обращение к премьер министру, перед нами стоял второй человек в государстве. Логично, раз непонятно кто из этих двоих император, то вся власть пока в его руках.
— Моя мать, — продолжил Карл, — точнее, женщина, которую я всегда считал своей матерью, ещё в младенчестве подменила императорского сына на своего, — повисла пауза, и Карл решил уточнить, — меня на него.
По рядам генералов прокатилась волна бормотания. Кто то выругался, кто-то скептически усмехнулся.
— Ваша мать находится на лечении в клинике для душевно больных. Я бы не доверился его словам.
Карл смутился и начал нервно подёргиваться.
— Императорская болезнь, — выкрикнул я.
Премьер министр взглянул на меня. Я вышел вперёд и сказал:
— Лорд Карл болен императорской болезнью. Мы легко можем проверить болен ли император, достаточно напоит его молоком.
Кто-то из генералов сдержано хихикнул. Премьер, услышав это, тоже засмеялся.
— Молодой человек, вы предлагаете ставить эксперименты над императором?
— Но он не император, — мной овладело чувство справедливости и обиды за то, что меня подняли на смех, — Он узурпатор, который не пожалел собственную мать и отправил её в дурку, лишь бы не потерять трон. И этот самодур сейчас отправляет свой народ на верную смерть. Я знаю — я родился и вырос в том мире, на который вы хотите рыпнуться. Вас там раздавят, как тараканов, вы и пикнуть не успеете.
— Молчать! — выкрикнул премьер министр, — Ты, щенок, на волоске от смерти, — он снова достал пистолет и направил мне в лоб. Это очень страшно, скажу я вам. Я замолчал не в силах сказать ни слова.
Премьер большим пальцем перевёл рычаг взвода на пистолете
— У тебя одна минута, чтобы предоставить доказательства.
В этот момент дверь распахнулась, и я услышал знакомый голос:
— У меня есть доказательства!
Стрэк! Он наверняка слышал последние слова министра.
Стрэк зашёл, одной рукой отпихнув лакея, который норовил его не пустить. Другой рукой он ввёл в кабинет средних лет женщину, осунувшуюся и дрожащую.
— Разрешите представить, — сказал он, — Мэган Дарквуд, в девичестве Мэган Стрэк. Она слышала признание Мэриэнн Смит и скандал, который закатил матери император.
— Нееет! — прорвался из угла кабинета тонкий голосок Вильгельма, — Мэган Дарквуд утонула десять лет назад.
— Милорд, — обратился Стрэк к премьеру, — она моя сестра, и я не мог её оставить на растерзание псам из тайной службы.
Премьер кинул взгляд на одного из генералов. Тот стоял остолбенев, его лицо побледнело.
А что за шипение?
— Я — истинный император, — раздалось из угла, — император — это тот у кого сила.
В руке Вильгельм держал картонный цилиндр, рядом с ним на столе работала горелка. Шнур динамита был зажжён.
Император замахнулся и бросил шашку. Она упала аккурат между Карлом и Мэган.
— В укрытие, — команда, принятая на съёмочной площадке была первым, что пришло в голову.
Я повернулся, обхватил Карла за грудь, и кинулся к выходу. На пути стояла Мэган. Я тоже схватил её и потащил за собой. Стрэк стоял в шоке, загораживая нам выход.
— Уходим! — крикнул я и наклонив голову впилился прямо в живот командору.
Я услышал, как за спиной раздался взрыв. Меня подхватило взрывной волной. Я видел, как вместе со мной вылетает в дверной проём Карл, всё ещё держа в руке арбалет. В полёте я успел повернуть голову и рассмотреть искажённое страхом и удивлением лицо Стрэка. И лицо Мэган. Её глаза были закрыты, а губы шевелились в молитве.
Наверное тоже стоит помолиться.
Я не успел. Мы приземлились на выложенный плиткой пол коридора. В глазах потемнело.
* * *
Просыпаться было больно. Каждый вздох отдавал болью в груди. Я попытался открыт глаза, но резкий свет тоже откликнулся болью в голове. Какое же это гадкое чувство.
— О, — услышал я женский голос, — в себя пришёл, изобретатель?
Я помню этот голос. Гром-баба. Значит я в больнице. Или в госпитале?
— Война? — и мой собственный голос меня не щадит, в груди огонь, в голове барабаны.
— Нету войны, нету, — успокоила меня медсестра, — отозвали войска. Новый император обещает, как поправится будет переговоры водить с твоими родичами.
Она знает? Интересно, теперь вся Стайрия знает?
— А?
— Так, не болтай. Ты ещё не совсем поправился.
На лбу прохладно и мокро. Она за мной ухаживает. Да, с такой сиделкой я быстро поднимусь на ноги.