Искатель в пустыне - Ирек Гильмутдинов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В переулке снова раздался заливистый смех.
— Стражники не имеют права передавать письма в богатый круг. Они могут посещать большой круг, и то только по большим праздникам.
— Ты можешь быстро передать сообщение или бумагу? — задал я вопрос. Этот мужчина раздражал меня ни на шутку.
— И то и другое. Но это будет стоить два золотых, — ответил он. Сумма, которую он назвал, была такой, будто он нёс письмо самому императору.
— Два золотых за письмо — это слишком много. Давайте сразу сто золотых, какой смысл мелочиться? — Я был очень возмущён, и моя рука непроизвольно потянулась к рукояти меча. Но бедняк даже бровью не повёл.
— Крэн, успокойся и позволь мне закончить разговор, — голос Кулкана звучал очень серьёзно. А грозный вид воина, который навис надо мной, не оставил мне выбора, кроме как согласиться.
Моё желание поспорить по поводу цены никуда не делось, просто к нему присоединилось ещё одно желание — отрезать наглецу палец, ну или хотя бы забрать деньги, потраченные на лепёшки. Которые, я между прочем, и сам съел бы с наслаждением. Какой я кровожадный стал.
— Крэн, напоминаю, я работаю с твоей нервной системой, держи себя в руках, а то твои всплески мешают нашей работе, — отчитал меня Юси.
Ну приехали, теперь я ещё и виноват, оказывается.
Я не выдержал и вышел из переулка, решив подождать Кулкана, стоя на улице. Мой приятель долго ждать себя не заставил, выйдя через десять минут. Этого времени мне вполне хватило прийти в нормальное состояние и перестать думать о плохом, ну, я это про палец имею в виду.
— Мы договорились, что наше письмо передадут через час. Что касается денег, то я отдал только один золотой, а второй отдам после того, как сообщение будет передано.
— Угу, — буркнул я.
— Не беспокойся о монетах. Я заплатил из своих средств и не буду требовать их с тебя.
— Да я и не беспокоюсь, — сказал я и, немного подумав, решил рассказать ему о том, что со мной происходит, но не всё, а только часть. Я подошёл к Кулкану поближе и заговорил шёпотом:
— Мой дар богов изменил что-то в моём теле, и из-за этого я стал таким несдержанным. Но к вечеру всё должно пройти. Так что потерпи меня ещё немного.
Кулкан — замечательный человек. Он не задаёт мне лишних вопросов. Но его можно понять. Ведь не каждый день приходится общаться с тем, кто раздражается по мелочам и может даже хотеть отрезать кому-нибудь палец. При этом уйти он не может. Любого другого он бы наваренное пришиб давно.
— Ясно. А я подумал, это из-за того, что у тебя давно не было близости с женщиной.
— Кстати о женщинах, Крэн, тебе бы... — начал было Юси.
— Умолкни, — сказал я раздражённо. Из-за своего состояния я произнёс это вслух.
Кулкан вопросительно посмотрел на меня, не понимая моей реакции.
— Это не тебе, а дару богов сказал. Всё, возвращаемся, а то я точно дел наворочу, а нам лишние проблемы ни к чему. — Крэн быстрым шагом пошёл прочь от переулка.
Кулкан, ничего не сказав, в два шага догнал, поравнявшись со мной. Так в тишине мы и дошли до постоялого двора. Войдя в общий зал, перед нами нарисовалась поразительная картина. Вдрызг пьяный Ёнки стоит с обнажённым мечом, крича, мол он сейчас всем покажет, что из себя представляет воины Юкая «Добрейшего», а напротив нашего приятеля стояло четыре вооружённых человека. Ну как вооружённых, у одного в руках табурет, у второго вилка, а третий и четвёртый вооружились канделябрами. Да и не стояли они толком, а едва держались на ногах, впрочем, как и сам Ёнки.
Завидев нас, к нам тут же подошёл хозяин постоялого двора и таким спокойным голосом проговорил:
— Извините, уважаемые, но не могли бы вы успокоить своего друга?
— И давно они так стоят? — ответил вопросом на вопрос Кулкан.
— Да прилично уже. Ладно бы подрались, посетителям хоть какое-то, но развлечение, но нет же, стоят, смотрят друг на друга да зубы скалят.
Тьфу. — Показательно сплюнул хозяин. Дабы показать, что он об этом думает.
— О, дружище, как я рад тебя видеть, сейчас-то мы их с тобой как… Договорить Ёнки не успел. Резкий удар в челюсть, и обмякшее тело парня разместилось на плече Кулкана.
— Благодарю вас, что не вызвали стражу, — я вручил серебряную монету в руку хозяина таверны, а после быстро поднялся по лестнице к нам в комнату. Скинув с себя вещи на пол и упав на кровать, мигом заснул под звуки храпящего недовоителя.
***
Когда я оказался в подпространстве, то увидел вокруг удивительные изменения. Лес стал гораздо более разнообразным, в небе летали стаи птиц, а откуда-то дул свежий и приятный ветерок. Всего в ста метрах от той поляны, где я находился, протекала широкая река. Земля была покрыта зелёной травой, а чистое голубое небо подняло мне настроение. Это было просто восхитительно.
— О боги, как же здесь красиво. Ну вот хоть убейте, но я не понимаю, как можно жить в пустыне. Повсюду сплошной песок и ни единой речки. Б-р-р. От