Приключения Джонатана Гуллибла - Кен Скулланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да уж, звучит странно, – покачал головой Джонатан. – А вы выбрали какое-нибудь из этих правительств?
– Да никогда в жизни, сынок, – заявил пастух. – Кому они нужны? Вместо того, чтобы позволять правительству улаживать мои проблемы, я решил отвести коров на деревенский рынок, где я продам одну из них и куплю быка.
Глава 20. Древнейшая профессия
Рассказ старика озадачил Джонатана. Что это за остров? История о Базаре правительств заинтриговала Джонатана, и он решил сходить туда и посмотреть, сможет ли кто помочь ему найти дорогу домой. В конце концов, может быть там кто-нибудь поможет ему вернуть деньги. Итак, он направился к городской площади, куда указал старик.
– Ты не сможешь пройти мимо него, – сказал пастух, уводя коров. – Это во дворце, он самый большой на площади.
И действительно, улица вела к городской площади, на которой стоял помпезный дворец. Надпись над огромными дверями гласила: «ДВОРЕЦ ПРАВИТЕЛЕЙ».
Джонатан взбежал по ступеням и остановился на пороге, давая глазам привыкнуть к мраку. Его взору открылся огромный зал с такими высокими потолками, что света от ламп было недостаточно для освещения всего помещения. Как и описывал старый пастух, здесь было несколько киосков, украшенных флагами и плакатами. Люди в киосках зазывали проходящих и раздавали листовки.
В дальнем конце зала находилась великолепная бронзовая дверь, по бокам которой стояли мраморные статуи. Джонатан пошел по залу, стараясь избегать продавцов правительств. Он не сделал и двух шагов, как его остановила старушка с золотыми браслетами и огромными серьгами в ушах:
– Не хотите ли узнать свое будущее, молодой господин? – прошептала она, неожиданно появляясь из-за спины. Джонатан быстро проверил карманы, искоса глядя на сутулую фигуру, разодетую в пестрые шали и броскую бижутерию.
– У меня есть дар предвидения. Может быть, ты хочешь заглянуть в завтра, чтобы не так боятся своего будущего?
– А вы действительно можете заглянуть в будущее? – уточнил Джонатан, стараясь держаться от нее подальше, но и не обидеть ее. Он очень подозрительно отнесся к этой развязной женщине.
– Да, – ее глаза сверкнули хитростью и уверенностью. – Я изучаю знамения, а затем заявляю, утверждаю, подтверждаю и признаю все, что я считаю правдой. О, да, моя профессия и в самом деле древнейшая в мире.
– Как здорово! – воскликнул Джонатан. – А что вы используете – хрустальный шар или чайные листья или…
– Да что ты, ничего, конечно, – фыркнула гадалка с отвращением. – Теперь это намного сложнее. Я использую огромное количество таблиц и диаграмм. Экономист к вашим услугам, – с глубоким поклоном добавила она.
– Впечатляет. Э-ко-но-мист, – медленно проговорил Джонатан, перекатывая длинное слово на языке. – К сожалению, меня только что ограбили, и у меня нет денег, чтобы заплатить вам.
Гадалка тут же отвернулась в поисках возможного клиента.
– Извините, мадам, а не могли бы вы объяснить мне кое-что, – взмолился Джонатан. – Хотя я и не смогу заплатить за это?
– Ну? – испытующе спросила женщина.
– А в каких случаях люди приходят к вам за советом?
Она оглянулась вокруг, проверяя, нет ли лишних ушей. Затем, словно открывая секрет безвредному любимцу-коту, она прошептала:
– Потому что у тебя нет денег, чтобы заплатить, я посвящу тебя в одну маленькую тайну. Они приходят всякий раз, когда им надо почувствовать уверенность в будущем. Неважно, радостное или мрачное предсказание – особенно, когда мрачное – люди чувствуют себя лучше, когда они могут сослаться на чье-либо предсказание.
– А кто чаще всего обращается к вам?
– Совет Правителей – мой лучший клиент. Правители очень щедро платят – конечно же, за счет других. А потом они используют мои предсказания в своих речах, оправдывая увеличение налогов подготовкой к мрачному будущему. Это отлично работает для нас обоих.
– Вот это да! – сказал Джонатан, в изумлении хватаясь за голову. – Это должно быть, большая ответственность! А как точны ваши предсказания?
– Ты будешь удивлен, но меня об этом никто не спрашивал, – сдавленно усмехнулась экономист.
Она засомневалась, внимательно глядя ему в глаза:
– Если говорить честно, ты получишь лучшее предсказание, подбросив монетку. Каждый легко может подбросить монетку, но никому от этого легче не становится. Подброшенная монетка не может сделать пугливых счастливее, и никогда не сделает меня богатой, тем более не сможет сделать Правителей всемогущими. Поэтому, ты сам понимаешь, как это важно, чтобы я составляла им впечатляюще сложные предсказания, иначе они найдут для этого кого-нибудь еще.
Глава 21. Обувное производство
«Должно быть, здесь резиденция властей», подумал Джонатан, с благоговением глядя на величественные мраморные статуи и колонны: «этот дворец, должно быть, стоил им целого состояния!»
Одна из бронзовых дверей была открыта, Джонатан мог видеть обширный амфитеатр, наполненный людьми. Осторожно подойдя и незаметно встав сзади, Джонатан увидел трибуну в центре. Группа взъерошенных и шумных мужчин и женщин окружила трибуну, все они махали руками перед респектабельным господином в прекрасно пошитом костюме, который изредка попыхивал толстой сигарой. Сигарой он указал на одного человека в толпе. Джонатан подвинулся поближе. Мужчина, державший в одной руке ручку, а в другой блокнот, крикнул, покрывая голоса других:
– Ваша честь, сэр, Великий лорд Понци. А правда ли, что вы только что подписали постановление, указывающее платить обувщикам за то, чтобы они перестали шить обувь?
– А-а-а, да, это действительно правда, – ответил лорд Понци, грациозно кивнув головой. Он так медленно говорил, словно только что очнулся от глубокого сна.
– Это что-то беспрецедентное, не так ли? – спросил мужчина, яростно царапая что-то в блокноте.
– У-у, да, беспрецедентное… – серьезно пробормотал Великий лорд.
Женщина, стоявшая рядом с первым репортером, прервала его, не дав закончить:
– Это впервые в истории острова Коррумпо, когда обувщикам платят за то, чтобы они не работали, не так ли?
– Да, – сказал Понци, – это верно.
Раздался вопрос откуда-то сзади:
– А не вызовет ли эта