Янтарная сказка - Триш Мори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я здесь, – послышался мужской голос.
Эмбер вслед за Кадаром вошла в небольшую комнату. Вокруг выцветшего ковра, который, возможно, был так же стар, как его владелец, стояли несколько кресел. В одном из них сидел старик.
Обменявшись приветствиями с Кадаром, Мехмет сразу спросил, кого он с собой привел.
– Друга, – ответил по-турецки Кадар. – Я должен присмотреть за ней, пока она не присоединится к своей туристической группе. Я принес тебе финики.
Мехмет улыбнулся:
– Спасибо. Ты никогда не навещал меня с другом, Кадар.
– Она не настолько близкий друг.
– И все-таки она здесь, – медленно проговорил Мехмет. – Подойди ко мне, дочь моя, – обратился он к Эмбер.
– Он хочет тебя приветствовать, – сказал ей Кадар по-английски.
Она подошла к старику. Лицо его было испещрено морщинами, а кожа на руках, лежавших на подлокотниках, походила на иссохший пергамент. На нем был бархатный темно-бордовый халат с золотистой окантовкой, а на коленях лежало покрывало, расшитое оранжевыми и синими нитями, на кайме были вышиты стилизованные тюльпаны.
– Эмбер, – представилась он. – Эмбер Джонс.
– Мехмет, – сказал старик. – Ты англичанка? – спросил он на неплохом английском.
– Из Австралии.
– У тебя необычное имя.
– У нас в роду принято так называть женщин.
Мехмет протянул руку с крючковатыми пальцами, и Эмбер подошла ближе.
– Я хочу дотронуться до твоего лица.
Эмбер послушно опустилась на колени, и сухие пальцы Мехмета легли ей на лоб. Затем он коснулся ее волос, глаз, скул, носа, губ, подбородка.
Затем он что-то произнес по-турецки, но Кадар отверг его слова – Эмбер поняла это по интонации. Мехмет настойчиво добавил что-то еще. Кадар возразил.
– Что он сказал? – спросила Эмбер.
– Ничего. Я объяснил ему, что это твой первый приезд в Стамбул, только и всего.
– Правда, Мехмет? – спросила у старика Эмбер.
– Прости меня. Я не подумал. Невежливо говорить по-турецки в присутствии не понимающего язык человека. Ты воровка, как говорит Кадар?
– Что?! – Эмбер гневно воззрилась на Кадара. – Нет, не воровка.
Старик кивнул:
– Я тебе верю. Ну и чем ты планируешь заняться до того, как присоединишься к своей туристической группе?
Эмбер не стала говорить, что еще неизвестно, будет ли эта группа.
– Не знаю пока. Может, где-нибудь побываю.
– Кадар, ты должен показать Эмбер Лунный павильон. Мне бы хотелось поехать с вами – я уже давно там не был. Впрочем, я, наверное, вам только помешаю. А теперь, Эмбер Джонс, дай-ка мне свою руку!
Эмбер положила руку на его ладонь, и он накрыл ее своей рукой.
– Позаботься о Кадаре, – вдруг произнес Мехмет. – Он хороший человек, но он слишком долго жил в одиночестве.
– Мехмет, – нахмурился Кадар.
Не обращая на него внимания, Мехмет продолжил:
– Конечно, это будет нелегко. Тебе придется быть сильной.
Кадар что-то сказал по-турецки.
– Видишь? – улыбнулся Мехмет. – Он не сделает это легким для тебя.
Эмбер улыбнулась:
– Я очень рада, что у Кадара есть друг, который заботится о нем, но я всего лишь туристка. Скоро я вернусь домой.
Старик покачал головой.
– То, что нам кажется очевидным, только кажется таковым, – произнес он загадочную фразу.
– Мехмет, нам пора. – Кадар чувствовал, что эти слова каким-то образом относятся и к нему.
Мехмет вздохнул:
– Спасибо, что навестили старика. Было приятно познакомиться с тобой, Эмбер. – Он сжал ее руку, и его лицо стало задумчивым. – Эмбер. Необычное имя, но почему-то оно кажется мне знакомым. Если у тебя появятся время и желание, я буду рад твоему обществу.
– Ты сказал ему, что я воровка? – возмущенно поинтересовалась Эмбер, как только они попрощались со стариком и вышли на омытую непродолжительным дождем улицу. – Почему?
– Потому что он заявил нечто совсем уж дикое.
– И поэтому ты назвал меня воровкой? – не желала успокаиваться она.
– Разве ты попала в полицию не из-за этого?
– Но меня не арестовали.
– Потому что я вмешался. А совсем недавно ты задумала сбежать от меня!
Эмбер и не думала отпираться.
– Я в состоянии сама отвечать за себя.
Кадар скептически посмотрел на нее:
– Кстати, куда ты собиралась? В тот клоповник, где ты поселилась?
– Хостел не так уж и плох, – возразила Эмбер. – К тому же клопов там нет.
– Клопов, может, и нет, но все равно ты выбрала убогое жилье.
Молодая женщина промолчала. Тем более что хостел действительно оказался хуже, чем она думала. Но ей захотелось убежать от Кадара. Конечно, он потрясающий любовник. Но еще несколько дней в его обществе – и ей, возможно, расхочется вернуться домой.
Нет, такой сценарий ее не устраивал.
Одна ночь с ним – этого вполне достаточно. Потому что она уже получила гораздо больше, чем ожидала от этой поездки.
– Мехмет говорил о твоем одиночестве, – вспомнила Эмбер, желая увести разговор от своей персоны, раз уж пока от Кадара ей не избавиться. – Ты никогда не был женат? Из-за своих шрамов? – не удержалась она.
– А тебе-то что? – резко спросил он.
– Я просто подумала, что раз так, ты, наверное, был молодым, когда это случилось, – мягко сказала Эмбер.
– Почему ты разрешила Мехмету ощупать свое лицо? – Он не пожелал ответить на ее вопрос.
– А почему я должна была возражать?
– Большинство людей, особенно англоязычных, неохотно позволяют незнакомцам вторгнуться в то, что, как они считают, является их личным пространством.
– Мехмет плохо видит, – пожала плечами Эмбер. – Он не может получить представление о том, с кем общается, иным способом.
– Откуда ты знаешь?
Эмбер удивилась. Ведь Кадар слышал, что она говорила о своей профессии в полиции.
– Мне кажется, это очевидно.
Кадар подумал и кивнул:
– Ну что ж, теперь нам осталось подумать над тем, чем мы займемся, пока вынуждены находиться в обществе друг друга, – сменил он тему.
И от того, каким взглядом он ее одарил, Эмбер бросило в жар. Быстро облизнув внезапно пересохшие губы, она постаралась говорить как можно беспечнее:
– Я найду чем заняться.