Привкус счастья - Ребекка Уинтерз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отец никогда мне не лгал, поэтому у меня не было причин не верить ему. Да и вы, как мне кажется, меня не обманывали. Поэтому предпочитаю не делать скоропалительных выводов. А пока, может быть, мы все-таки перекусим?
– Андреа…
Забыв обо всем на свете, он порывисто прижал ее к груди. С первого момента их встречи он только и думал о том, чтобы обнять ее. Он слегка покачивал ее в объятиях, а когда принялся целовать ее волосы и щеку, у нее громко заурчало в животе. Они оба расхохотались.
– Ты еще подумаешь, что внутри у меня ребенок.
– В остроумии тебе не откажешь.
Они так легко чувствовали себя в обществе друг друга, что естественно и незаметно для себя перешли на «ты».
Ослепленный ее улыбкой, он уже хотел поцеловать ее в губы, но в этот момент услышал:
– Прошу прощения, господин? – Голос экономки раздался в самый неподходящий момент. – Ужин на столе в столовой. Я ухожу.
Андреа высвободилась из его объятий.
– Спасибо, Раиса.
Ставрос схватил Андреа за руку и повел ее за собой через кухню в столовую. Она хотела доверять ему. Это был бесценный подарок. Он чувствовал себя так, будто его выпустили из мрачной темницы, где он провел долгие годы, и внезапно увидел яркий солнечный свет, озаривший всю его жизнь.
Раиса приготовила запеченного в духовке ягненка и крабовый салат. А на десерт – его любимый виноградный пудинг. Они с Андреа жадно накинулись на еду.
Когда с угощением было покончено, девушка довольно вздохнула.
– Это была самая вкусная еда в моей жизни. Твоя экономка просто золотой человек. Где ты нашел ее?
– Ее муж до пенсии работал в каменоломне. В прошлом году он заболел, и я часто заезжал к ним, чтобы его проведать.
– Ты очень добр.
– У меня был тайный план. Раиса всегда угощала меня своей стряпней. И однажды я пообещал ей царский выкуп, если только она согласится стать моей кухаркой. Они нуждались в деньгах, и она согласилась.
– Ее муж все еще болен?
– У него случаются приступы пневмонии, но он неплохо держится.
Пока он пил кофе, Андреа принялась убирать со стола и мыть посуду. Вероятно, она привыкла вот так ухаживать за своим отцом. А Ставрос прекрасно знал, что от старых привычек трудно избавиться.
– Андреа? Покажи мне свои семейные фотографии.
– У меня с собой только три снимка.
Она сходила в столовую и принесла сумочку, чтобы показать ему фотографии родителей. На одном снимке ее мать была беременна. Это была красивая светловолосая женщина.
– Ты очень на нее похожа.
– Папа тоже так говорит.
У стройного отца Андреа были мужественные черты лица, каштановые волосы и голубые глаза.
– Твои родители – красивая американская пара.
Андреа улыбнулась и села, чтобы допить кофе.
– А как ты определяешь, что мы американцы?
– Не знаю. Возможно, все дело в манерах. В том, как вы держитесь. Мне сложно объяснить.
– Вы, греки, тоже излучаете собственные вибрации. Сначала Сакис не хотел нанимать меня, не желая давать работу иностранке. – Она убрала фотографии.
– Но теперь он окончательно повержен, – пробормотал Ставрос, не в силах отвести от нее глаз. – Прочитав твое резюме, он попал на крючок. Это был счастливый день для него и нашей семейной компании, хотя среди всех лишь мой дед одобрял эту идею.
Андреа тихо рассмеялась.
– Ты скучаешь по нему?
– Очень. Однажды он признался, что мой отец вел себя как настоящий надсмотрщик. Так дед хотел сказать, что одобряет мое неповиновение.
Ее глаза затуманились.
– Как нелегко тебе приходится. Мне очень жаль.
– Не стоит. Я стал толстокожим. Меня не проймешь. Давай лучше поговорим о тебе. Ты собираешься сделать карьеру в «Пан-Хелленик турз»?
– О, нет. Я буду работать там, пока отец не получит новое назначение в Индонезии.
Ставрос почувствовал себя так, будто его со всех сил ударили ногой в живот. Такого ответа он не ожидал.
– И когда вы уезжаете из Греции?
– В середине октября.
Осталось меньше двух месяцев? Мышцы его живота сжались в ответ.
– В этой стране вечная суматоха и беспорядок.
– Но не там, где будем жить мы с отцом.
Ставрос с трудом подавил стон.
– А твой босс знает об этом?
– Да. А почему ты спрашиваешь?
– Услышав, как он говорил с тобой сегодня, я решил, что ему не захочется тебя отпускать.
– Мы неплохо ладим, но он всегда знал, что я уеду, как только у отца появится новая работа.
Ставрос потер затылок.
– А ты сама этого хочешь?
На ее красивом лице мелькнуло беспокойство.
– Мы с отцом никогда не разлучались. Если бы Феррант не погиб, мы вместе сопровождали бы отца в его поездках по миру. Феррант собирался оставить свою работу. Он был лингвистом и мог бы найти работу где угодно, лишь бы не разлучаться со мной. То восхождение на Монблан должно было стать последним. Как оказалось, оно стало завершением его жизни. – Ее голос дрогнул.
Ставрос коснулся ее руки и слегка сжал ее.
– Сколько ему было лет?
– Двадцать семь.
Феррант был молод и так сильно влюблен в Андреа, что был готов пожертвовать ради нее своими интересами. Ставросу не доводилось встречать подобных мужчин. Но жить с ее отцом? Зачем? Этот вопрос вертелся у него на языке, но он чувствовал, что еще не время задавать его.
Ее отец не мог быть инвалидом, тогда он просто не работал бы на руднике. Ставрос терялся в догадках.
– А его семья?
– Мы собирались отправиться в Тичино, чтобы провести отпуск с его родителями. – Андреа посмотрела на него глубокими глазами. – Что не так, Ставрос?
А что так?
– Ничего серьезного. – Эта новая информация не слишком его тронула. – Знаешь, что у тебя слипаются глаза? Уже поздно, и я тоже порядком устал. Почему бы нам не отложить все разговоры до завтра? – Ему необходимо было время, чтобы подумать.
– Ты умеешь мастерски скрывать свои чувства, но мне кажется, что сегодняшнее происшествие в этом доме сильно тебя расстроило. Если хочешь поговорить об этом, я умею слушать.
Ставрос уже забыл о поступке Тины, но обрадовался, что Андреа не смогла угадать, что именно его беспокоит.
– Это я уже понял и непременно завтра воспользуюсь твоим предложением.
– Тогда – спокойной ночи.