Леди, которая слишком много знала - Томасин Раппольд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тетя настояла, чтобы я купил кольцо.
Она застыла от удивления, но не подняла глаз.
— Это самая красивая вещь, которую я когда-либо видела, — сказала она больше себе, чем ему.
Искренность в её голосе очаровала его. Лэнден напрягся, стряхивая с себя прилив удовлетворения, вызванный её одобрением.
— Как я уже сказал, тетя настояла, чтобы я его купил.
Так и было. Но его план купить простое золотое кольцо вылетел в трубу, как только он заметил в витрине ювелира кольцо с переливающимся бриллиантом. По какой-то необъяснимой причине он хотел, чтобы именно оно было у Джиа. Но не только потому, что он мог себе это позволить, а потому, что это украшение ассоциировалось с ней.
Яркая и блестящая. Бесконечные грани, одна прекраснее другой. И такая твердая, что можно резать стекло.
Как легко было забыть, что прекрасные драгоценности были бездушными камнями. Но, несмотря ни на что, он хотел эту женщину. Свою жену. Гнев кольнул его в самое сердце. Ветер доносил до него её цитрусовый аромат. И это чертово платье, совершенно белоснежное и застегнутое практически до ушей. Знание того, что под оборками её юбок скрывается прекрасная фигура, только привлекало его. Незабываемый изгиб бедер, тепло её тела, прижатого к нему, дарили воспоминания, которые он хотел освежить.
— Такое кольцо трудно не замечать, — сказал Лэнден. — Я подумал, что это прекрасное напоминание.
— Напоминание?
— Каждый раз, когда ты будешь смотреть на него, ты будешь вспоминать, что ты замужняя женщина.
Она озадаченно уставилась на него.
— Думаешь, я могу забыть?
— Я хочу иметь верную жену.
Она ощетинилась в ответ на этот намек. Румянец на щеках делал её ещё красивее, если это было возможно. Она вздернула подбородок.
— Могу ли я ожидать такой же верности от мужа? — Джиа скрестила руки на груди. — Или мне лучше задать этот вопрос Шарлотте Филкинс?
Она была слишком дерзкой. Он нахмурился, больше оттого, что она застала его врасплох.
— Не оскорбляй Шарлотту в моем присутствии.
— Ты в неё влюблен?
Лэнден моргнул, снова удивленный её смелостью. И безошибочно угадываемой болью в её глазах. Хотя ответом на её вопрос стало бы решительное «нет», он обнаружил, что молчит.
Джиа переступила с ноги на ногу. Он понимал, как это может ранить её, но одновременно ему хотелось причинить ей боль. Одно дело — выйти замуж за человека, который тебя не любит, и совсем другое — стать женой мужчины, который влюблен в другую женщину.
Она с трудом сглотнула и отвела взгляд, и, тряхнув головой, пришла в себя.
— Не то чтобы меня это сильно волновало. Не стесняйся, продолжай это с удовольствием.
Лэнден покачал головой, улыбаясь её резкому ответу.
— Я ценю твое разрешение, но теперь ты моя жена, Джиа. И все мои плотские желания будешь удовлетворять ты.
* * * *
Джиа стиснула зубы, ненавидя его так же сильно, как и он её. Зачем ей понадобилось спасать жизнь этого невыносимого человека? Почему её это волнует?
Возможно, она и виновата в том, что он умрет. Ужасная мысль ошарашила Джиа, но она смогла сдержаться. Этот человек раздражал её сверх всякой меры.
Дерзкая ухмылка на его губах сказала ей, что именно этого он и ждал. Лэнден хотел вывести её из равновесия намеками о постели, в которой они теперь будут спать вместе. Возмущенная его попыткой выбить её из колеи, Джиа не могла позволить ему насладиться, в полной мере, её смущением.
Сделав быстрый вдох, она встретила его улыбку своей. Положив руку ему на плечо, она поднялась на цыпочки.
— Я с нетерпением жду этого, — прошептала она ему на ухо, прежде чем уйти.
Джиа оглянулась через плечо, наслаждаясь ошеломленным выражением в его глазах, когда Лэнден смотрел ей вслед. Почему-то это выражение ей очень понравилось. Ей не хотелось в этом признаваться, но дразнить его тоже было очень весело.
Оказавшись внутри дома, она почувствовала себя иначе. Лгунья, распутница, манипуляторша. Она понятия не имела, кто она такая. Мысли Джиа вернулись к родителям. Как бы они были потрясены, если бы узнали, что она замужем. Скорее всего, им было уже всё равно. Она не сомневалась, что они с облегчением избавились от неё. Они доказали это, не став даже её искать.
Джиа отогнала мысли о прошлом. Ей следовало держать язык за зубами насчет Шарлотты. Если бы у этого человека были хоть какие-то благородные чувства к своей бывшей возлюбленной, он не стал бы целовать другую. Но в Лэндене Элмсворте не было ничего благородного.
Джиа повернулась на звук девичьих разговоров и смеха, донесшихся из холла. Она прислушалась, надеясь, что Элис находится среди них. К своему огорчению, она услышала совсем не то, что хотела.
— Элис Элмсворт довольно хорошенькая, но у неё характер мыши, — сказала одна из девушек. — Не думаю, что она произнесла хоть слово за весь вечер.
— В этом нет ничего противоестественного, — ответила другая. — Потому что мыши не умеют говорить.
Все рассмеялись, и гнев Джиа достиг невиданных высот. Если бы Элис случайно услышала этот разговор, она была бы просто раздавлена. Глаза Джиа наполнились слезами гнева. Элис была добрым человеком, она бы никогда не позволила себе никого обидеть. Она заслуживала понимания, а не насмешек.
Джиа ворвалась в холл, уперев руки в бока.
— Или, может быть, у Элис хватает здравого смысла не тратить своё время на злобных сплетниц, — выпалила она. — Элис может быть застенчивой, но она умна, щедра и добра. Любой из вас был бы счастлив, назвать её своей подругой.
Девушки притихли и сжались от стыда. Их глаза расширились, как у испуганных оленей, когда они увидели кого-то за плечом Джиа. Спустя секунду все сплетницы выбежали прочь. Джиа обернулась, чтобы посмотреть, как они уходят, и увидела в дверях Лэндена.
Ей пришлось поморгать, чтобы справиться с эмоциями.
— Извини, — сказала она, пытаясь пройти.
Он ухватил её за руку.
Джиа замерла, её сердце всё ещё колотилось от пережитых эмоций. Если он скажет ей что-нибудь злое, она просто залепит ему пощечину. Она взглянула на него, готовая к битве, но искреннее сочувствие на лице мужа сказало ей, что он слышал весь разговор.
— Хорошая работа.
В его глазах сияла благодарность, и Джиа просто не могла отвести от него взгляда.
— Пора разрезать торт! — раздался голос Клары.
Джиа моргнула и пошла прочь. Лэнден догнал её, и они вместе прошли через переполненную комнату к столу с тортами. Под энергичным руководством Клары Джиа отрезала первый кусок.
— А теперь убери его, — сказала Клара Флоренс. — Сохраним до пятой годовщины свадьбы.