Грешные намерения - Элизабет Хойт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Народ мой, — начал король свою речь, — я горжусь тем, что правлю вами, а вы гордитесь тем, что живете под моим управлением. Я знаю и то, что вы, мой народ, любите меня…
Но в этот момент король остановился, услышав, как кто-то хихикнул…
«Король Ледяное Сердце»
За его спиной раздался выстрел. Дикая ярость переполнила Лазаруса. Они не могли, они не имели права нападать на маленькую мученицу. Она принадлежала ему, была его игрушкой.
Он в безумном гневе бросился на грабителя справа и глубоко вонзил нож в его живот. Он увидел расширившиеся от изумления глаза раненого и в ту же минуту почувствовал какое-то движение слева. Он развернулся и, оставив нож, ударил остатком трости по руке второго нападавшего. Тот взвыл, хватаясь за поврежденную руку, и кинжал выпал из его пальцев. Обезоруженный, грабитель осознал свою незащищенность. Он выругался, отскочил назад и бросился бежать. Он исчез так же быстро, как и появился. Лазарус повернулся к третьему нападавшему, но тот тоже исчез. Неожиданно наступила тишина.
И только тогда он оглянулся и посмотрел на свою маленькую мученицу.
Она все еще стояла, выпрямившись, с пистолетом в опущенной руке.
Не пострадала. И жива. Слава Богу.
— Какого черта вы не убежали? — очень тихо спросил он. Она же, черт бы ее побрал, держалась с достоинством, подобающим упрямым мученикам. Она была совершенно спокойна, ни один волосок не шевельнулся на ее голове, а губы оставались красными и соблазнительными.
— Я не могла вас бросить.
— Нет, — сказал он, приближаясь к ней, — могли, и должны были. Я приказал вам бежать.
Казалось, его гнев не произвел на нее никакого впечатления, она не смотрела на Кэра, засовывая свой громоздкий пистолет в жалкий мешочек.
— Я не подчиняюсь вашим приказаниям, милорд.
— Не подчиняетесь приказаниям, — проворчал он, как рассерженная старуха. С одной стороны, смешно, каким ослом он оказался, но, с другой стороны, очень, очень важно, чтобы она поняла, что должна подчиняться ему. — Позвольте вам сказать…
Он хотел взять ее за руку, но Темперанс отдернула ее, и острая боль пронзила его плечо.
— Проклятие!
— Что с вами? — забеспокоилась Темперанс.
Если его забота отталкивала ее, то слабость привлекала. Противоречивое создание.
— Ничего.
— Тогда почему вы вскрикнули от боли? Он с раздражением заглянул под свой плащ.
— Потому что, миссис Дьюз, я, кажется, получил ножевую рану. — Теперь он чувствовал, как намокает от крови камзол.
Темперанс побледнела.
— О Боже. Почему вы не сказали? Может быть, вам надо сесть и…
— Кто там?
Они оба обернулись и увидели сгорбленную маленькую женщину, которая выглядывала из лавки сапожника. Она прищурилась.
— Я слышала, кто-то стрелял из пистолета.
Лазарус шагнул к старухе, но она, увидев его, отступила. Лазарус быстрым движением оказался у нее за спиной и закрыл дверь, не давая ей сбежать.
— Мы пришли к Марте Суон.
При этом имени женщина отшатнулась.
— Кто вы? — крикнула она, переводя взгляд с одного на другого. Она явно была слепа, или почти слепа. — Я ничего не скажу…
Миссис Дьюз взяла ее руку.
— Мы не сделаем вам ничего плохого. Нам сказали, что здесь живет Марта Суон.
Казалось, жест миссис Дьюз успокоил старуху.
— Марта жила здесь, да.
— Значит, она уехала?
— Умерла. — Старуха снова прислушалась. — Сегодня утром ее нашли мертвой.
— Как? — Глаза Лазаруса сузились! Рукав пропитался кровью, но Кэру нужны были эти сведения.
— Говорят, ей распороли живот, — прошептала старуха. — Распороли сверху донизу и разбросали внутренности.
— Боже милостивый, — выдохнула миссис Дьюз. Должно быть, она выпустила руку старухи, ибо та обернулась и, открыв дверь, бросилась в дом.
— Подождите! — крикнула миссис Дьюз.
— Оставьте ее, — сказал Лазарус. — В любом случае она нам сказала все, что мы хотели узнать.
Миссис Дьюз открыла рот, словно собираясь возразить, но затем закрыла его и плотно сжала губы. Кэр подождал, пока она справится со своим гневом.
— Наступит день, когда вы сломаетесь, — тихо сказал Лазарус. — И я молю Бога, чтобы я оказался там, где это произойдет.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Нет, понимаете. — Он повернулся и без колебаний поставил ногу на грудь человека, которого заколол кинжалом. Затем Лазарус вытащил свой короткий кинжал из мертвого тела. Человек лежал лицом вверх, и свет, падавший из ближайшего окна, отражался в его невидящих глазах. Кусок кожи прикрывал то место на его лице, где должен был находиться нос. Разве парень думал, что этот день закончится тем, что он будет лежать мертвым в грязной канаве? Сомнительно.
Но только полный идиот оплакивает смерть своего убийцы.
Лазарус вытер кровь со своего кинжала и вложил его в другую половину черной трости. Потом взглянул на миссис Дьюз.
— Лучше всего доставить вас домой, там вы будете в относительной безопасности, мадам.
Она кивнула и пошла рядом с ним. Лазарус шагал быстро, твердо сжимая в правой руке трость. У него не было ни малейшего желания оказаться легкой добычей для грабителей или какого-нибудь другого хищника, который может встретиться на улицах Сент-Джайлса. Ночь была темной, луна скрывалась за облаками. Кэр находил дорогу инстинктивно или руководствуясь слабым светом, падавшим из окон, мимо которых они проходили. Миссис Дьюз, как почти прозрачная тень, шла рядом, не отставая. Кэр невольно восхищался ею. Она могла ранее отказаться подчиняться ему, но она и глазом не моргнула во время драки. К тому же она оказалась предусмотрительной, прихватив с собой оружие.
— Вам надо тренироваться, если вы собираетесь носить с собой пистолет, — сказал он и почувствовал, как она напряглась.
— По-моему, у меня все получилось.
— Вы промахнулись.
Она посмотрела на него, и даже в темноте он почувствовал, как она рассердилась.
— Я выстрелила в воздух!
— Что? — Он остановился и схватил ее руку.
Она попыталась вырваться, но вспомнила о его ране и разгневанно сжала губы.
— Я выстрелила в воздух, потому что боялась, что, целясь в грабителей, могу попасть в вас.
— Дурочка, — прошипел он, а сердце снова забилось от страха. Глупая маленькая мученица.
— Что?
— В следующий раз — если следующий раз будет — цельтесь в нападающих, и не важно, чего это будет стоить.