Ночь Безумия - Лоуренс Уотт-Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как же правитель? – поинтересовалась Рудира. – В Этшаре правит он, а он вовсе не маг.
– Я убил бы его.
– Это измена, – заявил Йорн.
– Лорд Азрад – старый толстый осел! – выкрикнул молодой чародей, садясь, – Ханнер увидел изумление на лице Рудиры, когда ему это удалось: она явно не собиралась давать ему такую возможность.
– Он все еще правитель, – сказал Ханнер.
– Не для меня, – прохрипел чародей, борясь с чем-то невидимым.
– Не сопротивляйся, – велел ему Ханнер.
– Пусть демоны сгложут ваши кости, – ответил парень.
Он поднял руку – и вдруг голова его вывернулась назад, и Ханнер услышал треск ломаемой шеи. Чародей упал замертво.
Рудира удовлетворенно усмехнулась. Ханнер взглянул на нее.
– Ты не должна была убивать его! – воскликнул он.
– Он был предатель и убийца, а я просто защищалась, – твердо сказала Рудира.
Спорить с этим было трудно, но Ханнера все равно смутил ее поступок. Он попытался сказать что-то еще, но тут вмешался старший чародей.
– Ей помог я, – произнес он.
– Помог, – подтвердила Рудира.
Ханнер переводил взгляд с одной на другого. У него возникло явное ощущение, что он вовсе не так хорошо контролирует ситуацию, как должен бы, и что продолжение спора только еще больше ухудшит дело.
– Ладно, что сделано, то сделано, – сказал он. – Поднимайся. Ты пойдешь с нами – мы идем во дворец, к если ты нам поможешь, мы замолвим за тебя словечко, когда придет время. – Ханнер протянул руку, чтобы помочь чародею встать.
Тот перекатился на бок и схватился за руку Ханнера.
Еще через минуту весь отряд снова шагал вниз по Рыбацкой улице, предоставив уцелевшим местным жителям, которые начали осторожно выглядывать из разрушенных домов, гасить пожары и разгребать завалы.
Закутанная в винно-красный бархат Кирша сидела посреди улицы, а над головой ее медленно кружились похищенные драгоценности. Вокруг валялись размотанные рулоны разноцветных тканей. Несмотря на то что летняя ночь была теплой и неподалеку, в квартале к северу, горела красильня, девушку трясло.
Все это не сон. Теперь она в этом уверена. Она начала подозревать это некоторое время назад, когда поняла, что чувствует жар пламени и – когда приземлилась – твердость земли под босыми ногами. Сны никогда не бывали столь детальны.
Это все чары, какие-то страшные чары, она запуталась в них и натворила жутких дел. Украла все эти красивые ткани – а стоят они наверняка не меньше дюжины серебряных монет – и украшения, которые стоят столько же, только в золоте, а еще била окна в лавках и швырялась стеклом в тех, кто ее останавливал...
Тут Кирша содрогнулась и возблагодарила богов, что ни в кого не попала.
Во всяком случае, она так думала.
В этот самый миг она услышала голоса, оглянулась и увидела летящую женщину.
Кирша едва не решила, что все-таки ей все снится. В лунном и факельном свете, озаренная отблесками пожаров, женщина мерцала и переливалась алым сиянием; одежды ее были красными и золотыми, и даже волосы сверкали медью – таких Кирше прежде видеть не приходилось. Ярко накрашенное лицо, пылающие щеки... Летела она легко, словно птица.
Тут женщина окликнула ее:
– С тобой все в порядке? – И Кирша поняла, что все же не спит.
– Нет, – жалобно ответила она, съеживаясь под краденым бархатом.
– Лорд Ханнер! – позвала женщина в красном. – Сюда!
Из-за угла показались еще два летуна и несколько пеших. Кирша ощутила, как что-то смыкается вокруг нее, и внезапно сверкающие, кружащиеся в воздухе драгоценности посыпались вниз.
Плотный курчавый юноша в шелковой тунике быстрым шагом подошел к ней.
– Ты ранена? – осведомился он.
– Телесно она невредима, – проговорила женщина в алом.
– Но расстроена, – добавила вторая летунья, толще и старше первой, одетая в зеленое и коричневое.
– Кто вы? – спросила Кирша.
– Я – лорд Ханнер, – сказал курчавый толстяк. – А это – мой отряд чародеев, тех, на кого подействовала непонятная магия.
– Как на меня? – спросила Кирша.
– Более или менее. – Лорд Ханнер нахмурился.– Похоже ты...
– Воровала. – Кирша встряхнула бархат. – Я знаю. Я просто... ну, вроде немного свихнулась – решила, что или сплю, или весь мир сошел с ума.
– Мы на такое насмотрелись, – кивнул лорд Ханнер. – Пожалуй, тебя мы тоже заберем с собой – чиновники правителя наверняка захотят с тобой побеседовать. Но сперва – ты знаешь, что тут откуда? Надо вернуть все это хозяевам.
Кирша кивнула:
– Думаю, что вспомню.
– Прекрасно, – сказал Ханнер, и все рулоны тканей разом взмыли вверх, как воздвигаемый шатер или поднятые флаги. Глаза Кирши широко раскрылись.
Это сделала не она.
– Вперед, – велел Ханнер, предлагая ей руку.
* * *
Входя в малую приемную залу, лорд Фаран оправил тунику и постарался сделать вид, что сошедший с ума мир совершенно не тревожит его. Лорд Азрад поднял на него взгляд.
– Тебе давно пора бы быть здесь! – бросил правитель.
– Прошу прощения, мой повелитель. – Фаран слегка поклонился. – Меня задержали срочные дела в другой части дворца.
Азрад с подозрением смотрел на него. Он всегда бывал не в духе, когда его будили не вовремя, но сейчас, даже учитывая это, правитель был слишком уж мрачен.
– В другой части дворца? – переспросил он.
– Да, повелитель. Уладил кое-какие личные дела, а потом ходил взглянуть, кто проснулся, кто нет, и вообще – кто где есть и что делает. Служу правителю в меру своих сил.
Улаживая личные дела, Фаран выяснил, что Нерра и Альрис давно уже спят в своих постелях, Ханнер не вернулся с ночной прогулки, а Исия успела благополучно покинуть дворец прежде, чем правитель распорядился запереть все двери и никого не выпускать и не впускать.
Шум разбудил девочек, и они, должно быть, страшно переполошились, но они дома и в безопасности, а вот где Ханнер – неизвестно, и неизвестно, добралась ли Исия до родительского дома.
Мысль, что его племянник и любовница сейчас в городе на улицах среди обезумевших горожан, вовсе не радовала Фарана, но что он мог поделать.
По крайней мере он не знал, что можно сделать – если только не воспользоваться своей новой способностью к магии; Фаран пока еще не представлял себе, что в силах совершить.
– Отлично, – проговорил Азрад. – Никто не войдет сюда и никто отсюда не выйдет, даже ты, Фаран: я не могу допустить, чтобы эта зараза – чем бы она ни была – Проникла в мой дом.