Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Испытание на прочность - Алексей Ильин

Испытание на прочность - Алексей Ильин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 220
Перейти на страницу:

Он объяснил, что запрограммированный кар доедет до нужного места в промзоне, после чего нужно зайти в здание, которое будет стоять впереди, и спрятаться в любой комнате, под окном которой проходит канал. Обязательно в такой — трижды повторил. Всё остальное он берет на себя, и бояться ей совершенно нечего.

Джеллика согласилась. Если честно, ей в тот момент было уже всё равно.

Сегодня днем, отправляясь за покупками, она испытывала такое звенящее отчаяние, такой животный страх, что когда кар остановился и к нему подошел незнакомый мужчина, ей показалось — сердце вот-вот лопнет. Просто этим утром Джеллика, наконец, поняла: у нее никогда не получится что-то сделать мистеру Парсону. Даже тот злосчастный нож, который она украла, ничего не решит. Медленно она подходила к пониманию, что украла его для себя.

Это ведь так просто: набрать ванну, лечь в горячую воду и… Когда мистер Парсон вернется с работы, когда в замке снова прошелестит ключ-карта, когда часы пропищат точное время, ей будет всё равно. Она не встретит хозяина в холле. Не накроет ему на стол. Но можно будет не бояться, что он за это накажет. Ничего можно будет не бояться.

Все равно из Этого дома можно сбежать только в черном пластиковом мешке, и лучше она сама быстро и почти безболезненно отправит себя в этот мешок, чем то же самое, только со свойственной ему изобретательностью, сделает мистер Парсон.

Джеллика свыкалась с этой мыслью, она продумала всё до мельчайших деталей. Главным в ее плане было — вести себя, как обычно, чтобы хозяин ничего не заподозрил. А когда он отправится с работы домой и будет за рулем, то есть не сможет за ней шпионить, она сделает то, на что решилась. И к приезду мистера Парсона его будет ждать готовый ужин и труп в ванне. Так просто.

Но потом кар остановился, и Джеллика поняла, что у нее ничего не получится. Что все планы рухнули из-за этой проклятой машинёнки, которая застыла без движения в зоне исчезновения сигнала…

Это было концом всего. Хозяин разозлится. А когда он злится, его невозможно предсказать — он может сорваться с работы и примчаться домой раньше времени или не выключать видеослежку даже за рулем, значит, Джеллика не успеет сделать то, на что решилась. И когда мистер Парсон приедет, он будет измываться над ней теми самыми клещами, пассатижами и кусачками, которые она отмывала от крови накануне.

Вот почему Джеллика впала в такую истерику. Решалась ее судьба. Решался вопрос ее смерти! Безболезненной и быстрой — или долгой и мучительной. А потом вдруг оказалось, что можно не выбирать.

Джек сказал, прежде чем снова включить передатчик и вернуть заблокированный на время сигнал Сети:

— Ничего не бойся. Главное — сделай, как я прошу.

Джеллика кивнула. И некоторое время наблюдала, как он шевелит в воздухе пальцами, глядя остановившимся взглядом в темные линзы очков. Затем он усадил ее в кар, что-то потыкал на приборной панели, и машинка поехала. Джеллика обернулась, выворачивая шею. Странный Джек Джонсон, сотрудник СБ корпорации, поднял чемоданчик с инструментами, помахал вслед уползающему электрокару и направился прочь.

После этого на Джеллику навалилось дичайшее опустошение. Машинка плавно катилась вперед, жаркое солнце прогревало кабину. Страшно, невыносимо хотелось спать. Мысли еле ворочались, а в теле расползалась мучительная слабость.

Время тянулось.

Наконец, кар остановился. Джеллика выбралась из него, на ватных ногах побрела к заброшенному зданию. Двери и окна здесь отсутствовали, остались только пустые проемы.

Она беспрепятственно вошла внутрь огромного пустого корпуса.

Под защитой бетонных стен царила прохлада. Каждый шаг отдавался гулким эхом. Наверное, кто-то другой бы испугался, но Джеллика видела вещи куда страшнее заброшенных построек. Она неторопливо шла по длинному коридору в ту часть здания, которая выходила на канал. Мисс Тарукай дико устала. У нее болела голова. А еще беспокоила одна короткая и гадкая мысль, которая то и дело всплывала в сознании, заставляя сердце болезненно сжиматься.

Что, если Джек Джонсон — обманщик? Что, если простой тех, сотрудник, решил посмеяться над не-сотрудницей? Она никто в корпорации, за нее некому заступиться, ей некуда пожаловаться. Может, Джек Джонсон вовсе не из СБ? Сидит сейчас с дружками где-нибудь в баре и даже не вспоминает про дуру-горничную, которая купилась на его россказни?

Джеллика тихо вздохнула, выглянула в пустой оконный проём и посмотрела вниз. Там, под стеной, уходили в мутную воду крутые бетонные берега канала. Все, как говорил Джек. Девушку передернуло. Она села на обломок упаковочного пенопласта, валявшийся на полу, привалилась спиной к прохладной стене и закрыла глаза. Если никакого Джека Джонсона никогда не существовало, если над ней посмеялись, исправить уже ничего не получится, а значит, случится то, что должно случиться. И оставалось лишь надеяться, что это случится быстро.

Она не заметила, как заснула. Отупение, вызванное долгим страхом, утянуло сознание в сон, больше похожий на бездонную черную пропасть. Девушка упала в нее, а вернулась в реальность, когда услышала знакомые шаги.

Охваченная запоздалым ужасом, Джеллика распахнула глаза.

В дверном проеме стоял мистер Парсон. Безупречный мистер Парсон — в идеально сидящем костюме, в отглаженных (ею, Джелликой, отглаженных!) брюках и крахмальной рубашке. Он выглядел совершенно спокойным, полным предвкушения. А в руках держал хорошо знакомый горничной саквояж.

— Добрый день, мисс Тарукай, — ласково сказал хозяин. — Я ведь предупреждал, что убегать от меня бессмысленно.

Джеллика смотрела на него снизу вверх, не в силах не то что пошевелиться, но даже просто закричать.

Это было очень наивно — поверить какому-то там Джеку Джонсону.

* * *

Внутри домика оказалось очень уютно, но прежде Эледе не доводилось бывать в подобной обстановке.

Над интерьером этого небольшого коттеджа определенно поработал очень талантливый дизайнер, причем поработал на совесть — здесь было чуточку старомодно, но эффектно и очень дорого. Этот элегантный уют создавался нарочно для пожилого человека. Для удобства хозяйки и из уважения к ее возрасту дом был одноэтажным. Материалы — только натуральные, оттенки — самые сдержанные, мебель — высочайшего класса.

Вся обстановка словно переместилась сюда из давно ушедшей эпохи. Такие вещи стоили больших денег, как и настоящий паркет, которым были выложены полы.

В столовой оказалось мило: круглый стол со скатертью, удобные стулья для гостей, уютное кресло для хозяйки. Фарфоровый сервиз, льняные салфетки, серебряные приборы… А еще здесь действительно пахло яблочным пирогом! Эледа была потрясена и обстановкой, и домом, и обитательницей.

— Садитесь, садитесь, пожалуйста, — пригласила тем временем женщина. Морщинистая рука с узловатыми пальцами указала гостье на один из стульев. — Герард, поухаживай за девушкой, мне, право слово, за тебя неловко.

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 220
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?