Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю,— честно признался Джордан.
— Наверное, нечто подобное: «Знаете ли, я сошел с ума и абсолютно не представляю, как этому пацану удалось меня втянуть в подобную историю».
Джордан вытер губы салфеткой и, скомкав ее, бросил в мусорную корзину.
— Когда Серена Бернс меня увидит, ее первыми словами станут: «Вы уволены, мистер Дайсон».— Он посмотрел в сторону Джона.— После этого она, конечно, спросит, что за чертовщина со мной сейчас происходит. Однако если я буду действительно уволен, то какой резон мне отвечать на все ее вопросы, правда?
— Скажи, а ты позволишь им забрать меня с собой?— спросил Джон. Юноша даже не представлял, какое жалкое зрелище он из себя представляет — бледный, слабый, с черными кругами под глазами и с растрепанными по подушке волосами.
Джордан вспомнил слова Тариссы. В ту же минуту перед мысленным взором агента появились глаза Дэнни, которые провожали его во время последнего визита. «Мои самые близкие люди верили в этого мальчика и его мать. Но что самое главное, того же мнения придерживался Майлз. Так как же иначе я могу поступить в этом случае?» — подумал Джордан и ответил:
— Нет, я этого им ни за что не позволю.
Джон практически заплакал, услышав эти слова: глаза наполнились слезами, а в горле сильно запершило. Он глубоко вздохнул и заставил себя расслабиться. «Никто не обращает внимание на плачущего ребенка— это общеизвестный факт. А вот если ты внезапно начинаешь вести себя по-взрослому уверенно, то это совсем другое дело». Через несколько минут Джон произнес:
— В таком случае, ты должен вытащить меня отсюда, парень.
Джордан опасливо посмотрел на дверь, будто бы ожидая, что после этих слов через нее ворвется какой-нибудь вооруженный человек. Наклонившись поближе, он тихо спросил:
— Ну и куда, по-твоему, мы можем с тобой податься?
Джон поразмыслил и ответил вопросом:
— Как долго я пролежал здесь?
— Всю прошлую ночь и нынешний день,— ответил Джордан и нахмурился. «Я же уже говорил ему это. Может, травма головы сопровождается антероградной амнезией?»
Джон с шумом выдохнул воздух и ответил:
— В таком случае, именно сегодня мы должны отправиться в атаку па «Кибердайн».— Посмотрев на Джордана, он продолжил:— Именно туда мы с тобой и подадимся.
— На «Кибердайн»? — переспросил Джордан.— Ты что, спятил? А что ты думаешь но поводу всех тех Терминаторов, которые сидят сейчас в здании и ждут не дождутся твоей смерти, а?
— Там будет моя мать,— ответил Джордан.
— О! — воскликнул Дайсон и поднялся с кресла.— Почему же ты раньше не сказал? Думаю, тебе следует подыскать подходящую одежду. А затем ты сможешь спрятаться в моем офисе. Нет, подожди, это неправильное выражение: ведь как только я появлюсь в здании, меня сразу же уволят, а это значит, что у меня не будет своего офиса.
Джон усмехнулся.
— А что, это хорошая идея. Твой офис— самое последнее место, где Терминаторы будут меня искать. Они знают, что я ранен, а потому склонны полагать, будто я могу находиться только в лежачем положении. Возможно, они решат, что моя мать отправится со мной в некую отдаленную больницу и будет изо всех сил стараться вернуть сына к жизни. Однако Сара… она обязательно будет в здании. Клянусь!
Джордан надул губы, тем не менее, он прекрасно видел, что парень говорит абсолютно серьезно.
— Как я уже сказал, тебе нужно подыскать подходящую одежду,— пробормотал, наконец, он.
Цыпленок «кун пао», которого приготовил Ральф, оказался так же хорош на вкус, как и на запах. Дитер чувствовал себя виноватым, что в благодарность за такой прекрасный ужин он причинит своему другу массу хлопот и огромную головную боль, и ничего не мог с этим поделать. Когда Ферри в очередной раз повернулся спиной, Дитер добавил в его пиво несколько капель сильного снотворного средства.
Ральф вытащил огромный противень из духовки и наложил Дитеру полную тарелку своего фирменного блюда.
Облизав большие пальцы, он произнес:
— Думаю, этого вполне для нас хватит, что означает — здесь хватило бы еды на шестерых,— усмехнулся Ферри, чокнулся бутылкой и сделал еще один большой глоток.— Где, интересно, ты только нашел такой божественный напиток?— спросил Ральф.— Я его просто обыскался. Поначалу я хотел заказать его в гарнизонной лавке, затем понял, что это пустая трата времени.
— У меня свои связи,— таинственно произнес Дитер и сделал небольшой глоток из своей бутылки.
Ферри фыркнул и осушил свою порцию чуть ли не до конца.
— На самом деле, в Лос-Анджелесе есть одно местечко, которое имеет запас импортного пива. Оно находится в районе Восточная Аламеда и называется «Импортное пиво у Рона». Фирма, конечно, сеть в телефонном справочнике. К сожалению, она не предоставляет услуги доставки.
Ральф глуповато усмехнулся; видимо, ему уже дало по шарам.
— Если бы даже у них и была подобная услуга, то я все равно нахожусь вне зоны доставки,— ответил он.
Подобный разговор продолжался еще минуту-другую, а затем, безо всякого предупреждения, голова Ферри с грохотом упала на стол. Дитер поморщился, потом вытащил блюдо с цыпленком из-под лица своего друга. Наклонившись к нему и удостоверившись, что Ральф дышит, агент мгновенно направился в его спальню.
Через десять минут агент фон Росбах, облаченный в форму майора Ферри, уже шагал по направлению к офису «Кибердайн Системс». «Интересно, как сейчас дела у Сары?— подумал Дитер.— Думаю, что все в порядке: она настоящий профессионал». Тем не менее, нравилось это ему или нет, агент продолжал волноваться.
«А что, если они сейчас держат там Джона? — возникла в голове агента новая мысль.— Кажется, Сара говорила, что он либо мертв, либо находится в заключении "Кибердайн". Интересно, она отправилась в здание чтобы работать, или только ради поиска собственного сына?» Конечно, большинство матерей ответили бы на этот вопрос однозначно, Сара же никогда не принадлежала к числу большинства.
Дитер никак не мог помочь ей в выборе решения, а потому просто молчал. Да и Сара с момента исчезновения Джона стала совсем не своя: она постоянно молчала, будто бы находясь совсем в другом времени и пространстве.
Дитер не верил в то, что мальчик погиб. «Если бы дело обстояло именно так, то супер-Терминатор, несомненно, бы отправился за ними вдогонку. А поскольку его до сих пор не видно— вывод напрашивается сам собой».
Однако Сара и слышать не хотела этих объяснений. Она продолжала сопротивляться непреодолимому желанию оптимиста верить в успех: в конце концов, подстреленный Джон на ее же собственных глазах упал на пол, истекая кровью. По дороге сюда мать с горечью сказала, что если Джона не прикончила самая первая пуля, то Терминаторы исправят свою оплошность в любое удобное для них время. «Если мой сын у них, то он уже мертв»,— произнесла Сара таким тоном, который не предполагал никаких возражений.