Паноптикум. Книга первая. Крах - Александр Гракх
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остановившись, Зигфрид поправил очки и внимательно посмотрел на Тана.
— Всё нормально, — спокойным голосом произнёс Грэм, — рядовая проверка личного персонала на готовность… Кстати, как ваша температура? В последнем опросе вы указали на повышенную потливость…
— Да, доктор, — уже более сдержанно ответил Юншен, — температура, как вы и говорили, поднимается ближе к вечеру. Сейчас ночь, и меня даже немного морозит…
— Успокойтесь, голубчик. Ещё немного и вам снова станет жарко…
— Откуда вы это знаете? — Тан удивленно посмотрел на доктора сквозь толстое стекло.
Зигфрид, подняв взор куда-то вверх, дал весьма неоднозначный ответ:
— Тенденция, голубчик, тенденция…
Улыбнувшись, Грэм почесал свою бородку, после чего прошел в соседнюю комнату, заставленную различным оборудованием. У дальней стены, в ряд, стояли цилиндры белого цвета. Высотою и диаметром в полметра, эти цилиндры были оснащены металлическими ручками, на которых стояли надписи. Сверившись, доктор Грэм взял пластиковый цилиндр с надписью на ручке «Образец: Го Вэньмин», после чего покинул лабораторию быстрым шагом.
Оказавшись на контрольно — пропускном пункте, Зигфрид достал из кармана ключ, вставил его возле красной кнопки, расположенной на пульте охраны, после чего запустил процесс дезактивации лаборатории. Лампочки, переставшие мигать желтым цветом, окрасили стены лаборатории в кроваво — красные тона, а окна, через которые можно было наблюдать это действие, стали закрываться стойкими жаропрочными заслонками. «Осталось сделать копию базы данных», — подумал про себя доктор, наблюдая, как лаборатория начинает превращаться в стерильно — выжженное помещение…
* * *
— Сэр, мы подходим к красной зоне Акрита… — слова первого помощника вывели Альберта Прайса, сидящего в кресле капитана «Гиперион Прайма», из состояния глубокой задумчивости.
Его озадачивало то, что Аксель Кларк, который должен был возглавить наземное наступление республиканской армии, до сих пор не вышел на связь. Отправившись сутки назад в Иерихон на легком джеткаре, он внезапно пропал из радиоэфира.
— Хорошо, — немного помедлив, ответил Прайс, — займите оборонительную позицию и ожидайте приказа об атаке…
— Есть, сэр…
Интуиция, помноженная на житейский опыт, подсказывала Альберту, что «его величество случай» в истории с пропажей Акселя здесь не причём. За этим сюжетом стояли чьи — то замыслы, но чьи именно? Прайс никак не мог найти ответа на этот вопрос в своей голове, примеряя на роли злодеев поочередно все своё окружение. «…Аксель, этот ученый— пижон, вдохновившийся подлинной историей времен Великой французской революции? Нет, Аксель и шагу без меня не сделает… Мендоза? Нет, за этого я беспокоюсь в меньшей степени, чем за Орокина… Как бы то ни было, Рубикон уже пройден…» — иносказательно окончил свою мысль Прайс.
Альберт, как бывший военный, знал старую добрую пословицу: коней на переправе не меняют. Ядерный взрыв был произведен, диверсионный отряд уже вышел в заданную точку, но вестей от них, как и от Кларка, до сих пор не было. Такое затишье позволяло Альберту взглянуть на вещи более трезво.
Если говорить откровенно, Альберт не очень — то верил в успех диверсионной операции. Сам Мендоза, возглавивший спецгруппу, даже не догадывался о том, что «самоубийственный» план был написан специально для него. Альберт захотел избавиться от плохо управляемого, весьма недисциплинированного человека, который уже покрыл себя пятнами революционного террора, о чем он с глазу на глаз поделился с Акселем Кларком. Прайс, несмотря на результат секретной операции, в успех которой он сам мало верил, рассчитывал прорубить окно в обороне противника грубым натиском военной мощи «Гипериона Прайма» и большим контингентом вчерашних заключенных, вставших под знамена РНА.
— Сэр, генерал Мендоза на связи…
Эта новость несколько взбодрила Альберта, сразу же распорядившегося соединить линию. На большом экране капитанского мостика появилось расплывчатое изображение, прерываемое частыми помехами. Судя по трансляции, камера была установлена в кабине экзоробота.
— Патрик, ты слышишь меня? — Альберт был весь во внимании.
— Командующий Прайс, поставленная задача выполнена… — смешиваясь с каким — то шумом, раздался приглушенный голос Мендозы. — Командный пункт противовоздушной обороны обесточен — силовые узлы, питающие его, полностью уничтожены. Как мы и предполагали, внезапное радиоактивное заражение застало врага врасплох, что позволило нам беспрепятственно проникнуть на находящуюся рядом подстанцию. Но отход обратно в тоннели дался нам немалой ценой. Враг сумел подтянуть армейские силы и взять нас в окружение. Мы понесли изрядные потери, бросаясь на прорыв — на ногах осталось четырнадцать экзороботов. Сейчас мы подходим к эпицентру взрыва, поэтому появилась связь… Как слышно?
— Спасибо за службу республике, сынок, — Прайс, будучи в два раза старше Патрика, по — отчески поблагодарил его. — Я знал, Патрик, что только ты способен справиться с этим геморроем…
Но для Прайса оставалась ещё одна проблема — кто поведет республиканскую армию на западные рубежи Акрита в свете исчезновения Акселя Кларка? Из всех кандидатур самый опытный был полковник Уэйн Орокин, но последняя перепалка на тайных переговорах, по мнению самого Альберта, сделала Орокина персоной нон грата.
— Патрик, скажи мне… Этот, как его… Ульрих, который исполняет обязанности командующего частями республиканской армии на данный момент. Он сможет за собой повести людей?
— Не сомневайтесь, командующий Прайс, — в голосе Патрика чувствовалась усталость. — Я знаю Рыжебородого много лет, и, поверьте, этот человек разбирается не только в военном деле, но и в людях…
— Аксель куда-то пропал, — задумчиво произнёс Прайс.
— Я знал, что эта крыса обязательно куда-нибудь сбежит, когда станет по — настоящему жарко… — язвительно, с ненавистью в голосе ответил Мендоза.
Альберт не отреагировал на острый выпад в сторону своего давнего соратника. По достоинству оценив храбрость и мужественность отряда Мендозы, он пожелал им удачи, после чего связался с Ульрихом Рыжебородым.
— Ульрих, — перешел к делу Альберт, когда его поприветствовало изображение человека, чья неровная всклокоченная борода, как и густые брови, была темно— рыжего цвета, — народ хочет видеть того героя, кто поведет её армию на логово тирании… Ты готов возложить на себя его лавры?
— Готов, мистер Прайс, — уверенно ответил ему Рыжебородый, приподняв взъерошенный подбородок.
— Тогда выдвигаемся, Ульрих, — произнес Альберт, катая в пальцах толстую коричневую сигару, — пришло время становиться героями…
* * *
— Не знаю, как вы, доктор Грэм, но я не останусь в Нанте… — задумчиво, слегка морща нос, выговорил Делакруа, сидя за рулем роскошного электромобиля, принадлежащего Зигфриду.
Прошло почти два часа, как они покинули столицу, следуя на высокогорье в цепочке машин, медленно взбиравшихся по грунтовой разбитой дороге. Грэм, развалившись на заднем сиденье, следил за новостями, которые проецировались на внутреннее боковое стекло.