Маруся отравилась. Секс и смерть в 1920-е - Дмитрий Быков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голоса игроков.
Первый игрок. Это что за мать?
Саксаульский. Григнау.
Первый игрок. Которая в прошлом году первую премию взяла?
Саксаульский. Она.
Первый игрок. Ставлю на нее трешку.
Второй игрок. Пятишку на ту бокастую. Участвует?
Саксаульский. Участвует. Не наседайте. Подайся к забору.
Отодвигаются.
Боб. Не напирайте.
Ласкова. Была бы охота в кобылы лезть!
Хохот модниц.
Женщина без ребенка. Пустите меня! Товарищ главная! Можно к вам? Я не могу рожать. Я буду работать в родительском дежурстве.
Смех.
Уходите вы, проклятые! Вы, сладкоежки! Вы никакие! Не смеете смеяться.
Боб. Идите сюда, товарищ.
Третий игрок. Прибавляю трешку на Григнау.
Второй игрок. Скоро ли врачи выйдут?
Милда(со спины к женщине с ребенком). Ты, товарищ, новенькая?
Липа. Да.
Милда. Липа.
Липа. Милда!
Милда. Мальчик?
Липа. Девочка. У меня первый мальчик, а это вторая, девочка, Липа. Звать?
Милда. Мальчик — Ясныш, а эту — Юна. А помнишь, Липа?…
Липа. Чего помнишь?
Милда. Пари.
Липа. Ну?
Милда. Я проиграла.
Липа. Давай поменяемся.
Яков. Ну-ка, товарищ, пропусти.
Доб. Туда?
Яков. По делу.
Доб. Санитар?
Яков. Выше.
Доб. Повар?
Яков. Выше.
Доб. Врач?
Яков. Выше. Я самый главный. Я отец.
Доб. Пропустите отцов.
Яков. Там мой потомок без соски.
Голос. Ишь ты, какой спец стал!
Яков. Ага.
Баба. А-а-а-а. Нишкни. Смотри, вон папочка. Видишь? Сделай папочке ручкой. Скажи: папочка, иди к нам, папочка, иди к нам.
Дисциплинер идет на них.
Вот наш папочка (Когда Дисциплинер перед нею.) Граждане, отойдите. Ребенку вид на отца застилаете. Подойди, папочка. Мы по тебе соскучились. Видишь, вон наклонил головку папенька, вон, носиком шмыгнул, ручку поднял.
Похоронщик.
Похоронщик. Скажите, не кричит. А должен был кричать.
Дисциплинер. Мне помнится, года четыре тому назад мы встречались. Вы гробовщик?
Похоронщик. Извиняюсь. Я сотрудник Московского крематория. Милости просим.
Дисциплинер. Это что же? С полтинничка? Выгодно.
Похоронщик. Выгодно. Этот мальчишка в прошлом году третью премию выиграл. Молоко там целый год по полбутылки, вообще рублей на пятьдесят.
Дисциплинер. Поздравляю с удачей.
Милда. Если есть мужчины, желающие быть отцами, и женщины, желающие быть матерями, идите сюда, отсюда пойдем все в клуб на лекцию.
Яков (Липе). Да это не мой.
Липа. Не твой? Твой! Это кто ж?
Милда. Здравствуй, Яков. Вот твой и Липин.
Яков. Хе-хе. Сразу к обоим попал…
Милда. С этим ты еще не знаком.
Яков. Как управляешься и с работой, и с ребятами?
Милда. Грудью кормлю сама, а потом отдаю. В детдом.
Яков. Трудно небось отрывать от себя?
Милда. Отрывать всегда трудно. Ты думаешь, мне тогда тебя легко было выставить?
Боб. Тише! Врачи идут.
Яков. Держись, ребята. Сейчас призы выдавать будут.
Вопиткис. Освидетельствовав предъявленных тридцать девять годовалых младенцев с точки зрения их физического и нервного здоровья, а также качество их родителей, жюри детской выставки постановило первую премию…
Голоса.
— Не дави!
— Не слышно!
— Набавляю трешку!
Вопиткис. Выдать… номеру четвертому и седьмому пополам.
Саксаульский. Двум? Проклятие!
Вопиткис. Номер четвертый — Милды Григнау, номер седьмой — Олимпиады Кичкиной. Отец детей — Яков Кичкин.
Голоса. Матери, становись в очередь.
Первый игрок. Граждане, жучок сбежал. Держи!
Милиционер свистит.
Народ убегает.
Вопиткис. Из трех вторых премий первая присуждена ребенку номер шестнадцать.
Варвара. Я здесь.
Милда. Варвара, ты? Кто отец?
Вопиткис. Можно узнать, кто отец?
Варвара. Нет, не скажу.
Саксаульского приводит милиционер.
Голос. Показать победителей!
Детей поднимают.
Голоса. Браво! Браво, Яков!
Толстовка. Когда я был в Англии, я ничего подобного не видел.
Дисциплинер. Извините. Прошу без намеков. Я пришел сюда, чтоб поднести в дар детскому дому свои последние изобретения. Централизованный электрический самоутешитель. Нажать кнопку — и во всех люльках заиграют балаболки. Самокачающаяся от детского крика люлька. Смеетесь? Маленькое замечание. Больше половины гениев было бездетно.
Яков. Ура героям сегодняшнего дня!
Музыка на всех детских инструментах.
Шествие матерей и отцов.
Занавес
1928