Случайная судьба - Барбара Делински
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, он в Конкорде.
— Господи, надеюсь, ему удастся вразумить этих идиотов! Пару минут назад они договорились до того, что назвали Мику сообщником!
— Сообщником?! — сдавленно ахнула Поппи. — Но в чем? Ведь ни о каком преступлении речь не идет!
— Скажи это недоумкам из ФБР! — прорычал Чарли. — Или нет, лучше я сам. — Он швырнул трубку.
Поппи вернулась к разговору с Лили, благоразумно решив умолчать о том, что только что рассказал Чарли. Лили и без того была расстроена — к чему ей знать?
— Если бы не та история осенью…
— Брось, Лили, — оборвала ее Поппи. — Ты тут ни при чем. — В свое время Лили обвиняли в романтической связи со священником — совершенно напрасно, конечно. А потом один не слишком обремененный совестью репортер раздул из этого целую историю, наделавшую шуму на всю страну.
— Возможно… но я понимаю, что сейчас чувствует Хизер. А мама уже звонила? — без перехода спросила она, и Поппи вдруг снова почувствовала неожиданный укол страха.
— Еще нет.
— Скоро позвонит. Это для нее будет удар. После свадьбы она немного успокоилась, решила, что прошлое мертво, наконец, и п-похоронено… — Помявшись немного, Лили осторожно добавила: — И все равно она до сих пор боится, что вся эта муть, которую тогда подняли вокруг меня, снова вылезет на свет. А вот мне плевать! — вызывающе бросила она. — Пусть только попробуют! С удовольствием покажу этой своре, где их настоящее место!
Поппи оглянулась — на пороге комнаты стояли Сигрид и Мэриан.
— Что случилась? — испуганно спросила она. Обе они сегодня умчались с работы пораньше, рассчитывая поспеть в суд.
— На полдороге нам удалось дозвониться до Кэсси, — пробормотала Сигрид. Забрав у Поппи пульт от телевизора, она щелкнула кнопкой. — Она велела нам сидеть дома, потому как никто нас там не увидит, и Хизер тоже. Мол в зале такая толпа, что вовнутрь просто не пропихнуться.
— Ты имеешь в виду наших, местных? — спросила Поппи, глядя на экран.
— Угу, — буркнула та в ответ. — Дулси Хьюитт привезла с собой из Риджа кучу народу — дети, подростки и так далее. Дети-то просто обожали Хизер — ведь это она читала им вслух в библиотеке. Но Кэсси сказала, что там еще и уйма журналистов. Нет, ты только посмотри! Вот черт!
— Что там у вас? — услышала Поппи голос сестры.
— Такое впечатление, — проговорила Поппи, развернув кресло поудобнее, чтобы видеть экран, — что перед зданием суда настоящая толпа.
— Слушание уже началось, — бросила через плечо Сигрид. — Все ждут решения.
— Ждут решения, — сообщила в трубку Поппи.
— Бедная Хизер, — вздохнула Лили. — О чем думает Кэсси? Неужели она не могла найти кого-нибудь, кто бы поклялся, что Хизер и близко не было в Калифорнии, когда произошло это проклятое убийство?!
— Если ее согласятся отпустить под залог, то назначат огромную сумму, — прокомментировала Мэриан, ни на секунду не отрывавшая взгляд от экрана.
— Если ее согласятся отпустить под залог, то назначат огромную сумму, — эхом повторила Поппи в трубку.
— Под залог?! — возмутилась Лили. — Но ведь она же ничего не сделала!
— Попытка побега, — продолжала комментировать Мэриан.
— Попытка побега, — автоматически повторила Поппи.
— А кстати, где жила Хизер до того, как переехала в Лейк-Генри? — поинтересовалась Лили.
В памяти Поппи всплыло лишь какое-то весьма туманное воспоминание… где-то на северо-западе. Или на западе.
— В Айдахо, кажется. Или в Иллинойсе.
— Тебе кажется или это точно?
— Господи, да какая разница?
— А у нее есть семья? Может, нужно дать им знать?
Странно… Поппи вдруг поймала себя на том, что ей никогда не приходило в голову, что у Хизер может быть семья, как не приходило в голову, что Хизер и впрямь должна была где-то жить до того, как впервые появилась в Лейк-Генри. Она всегда принимала Хизер такой, какой она была, не задумываясь о ее прошлом. А Хизер так легко и естественно вписалась в их жизнь, так быстро стала своей, что не верилось, что она неместная.
— Не знаю. Если и есть, она никогда об этом не говорила, — растерянно протянула Поппи. — И к ней тоже никто не приезжал.
— Это вовсе не значит, что семьи нет. — Голос Лили слегка дрогнул, словно худшие ее опасения подтвердились.
Мика наверняка знает. Если у Хизер есть родня, можно не сомневаться, что он уже им сообщил.
— Эээ… я чем-нибудь могу помочь?
Поппи прикинула в уме, что можно сделать.
— Вряд ли. Кэсси говорит, что все это чистая формальность. Лили, у меня телефон разрывается. — Поппи прислушалась, но в трубке стояла тишина. — Лили? — Ничего. — Что-нибудь еще сказали? — спросила она приятельниц, застывших перед экраном телевизора.
— Ждем, — не оборачиваясь, бросила Сигрид.
Гриффин сидел за рулем серого «порше». Он всегда обожал водить и часто шутил, что родился за рулем. Особенной его страстью почему-то были малоизвестные закоулки, где с непривычки легко заблудиться, что неизбежно и случалось. Но теперь все, что от него требовалось, это указать конечный пункт назначения, а потом внимательно слушать, как сексуальный женский голосок сообщает нужный поворот, и тот в виде цветной линии появляется на экране монитора.
Он сам выбрал этот голос в меню, поскольку с ним чувствовал себя менее одиноким. Вскоре он дал ей имя — Сейдж (умница) и мысленно набросал портрет обладательницы этого дивного голоса. Почему-то она представлялась ему в виде этакой сирены-обольстительницы, босоногой и непременно беременной, домовитой, чуть простоватой — но лишь до того, как он встретил Поппи. И теперь, разговаривая с Сейдж, Гриффин видел перед собой лицо Поппи.
Вообще-то отправься он прямиком в Лейк-Генри, советы Сейдж были бы ему ни к чему. Туда он добрался бы даже с завязанными глазами, потому что десятки раз проделывал этот путь наяву и еще сотни раз — мысленно.
Но сейчас он направлялся не туда, а в еще один небольшой городок штата Нью-Гемпшир — Вест-Эймс. Всю дорогу он лихорадочно следил за развитием этого дела по радио, гадая про себя, успеет ли он застать хотя бы конец слушаний.
Мысли его были прерваны звонком сотового телефона. Высветившийся на табло номер был тем же самым, по которому он звонил меньше часа назад.
— Привет, Данкан! Что новенького?
Данкан Клейес был его старым приятелем еще со времен колледжа. Теперь он работал репортером в одном из крупных лос-анджелесских еженедельников.
— Лиза Мэтлок родилась и выросла в Сакраменто, — монотонно забормотал он, явно разбирая собственные заметки. — Мать сбежала, когда ей не было и пяти. Воспитывал девочку отец. Впрочем, он обычно пропадал на работе весь день. Когда был убит Роберт Диченца, он служил в ресторане, развозил клиентам на дом заказы. Жили очень скромно.