Город драконов. Книга шестая - Елена Звездная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Насмешливый взгляд на меня, и убийственное:
– Мисс Ваерти, новое правило этого дома – вам запрещено использовать магию. Restitutio damnatorum.
И восстановив из пепла список ругательств, дракон предовольно ушел в гардеробную. Декоративная подушка врезалась в закрывшуюся за ним дверь за миг до того, как собственно дракон ее закрыл. Но после произошло то, что поразило меня до глубины души – миссис Макстон вырвала из блокнота новый лист, и принялась что-то писать на нем.
– Что вы делаете? – вопросила я, предчувствуя худшее.
Экономка подняла взгляд на меня, затем взглянула на лист перед собой, на карандаш с черным грифелем, от коего у всегда аккуратной миссис Макстон уже почернели пальцы, вновь на меня и произнесла то, о чем мне следовало бы догадаться ранее:
– Ннне знаю.
Боже, дай мне сил.
Аккуратно сложив все конспекты и учебники, я передала стопку подоспевшей Бетси, а едва та вышла из спальни хозяина дома в мою, громко позвала:
– Лорд Арнел.
Дракон вышел из гардеробной, повязывая галстук на безупречно белоснежной рубашке, и осведомился:
– Да, мисс Ваерти?
Что-либо ответить я не успела.
– Да что же вы сами! Давайте я вам помогу, – воскликнула миссис Макстон.
И поспешила помочь джентльмену с галстуком.
Последующие секунд тридцать я сидела, стараясь не улыбаться, а лорд Арнел взирал именно на меня с явно нарастающим гневом. Потому как повязывать галстук миссис Макстон, несомненно, умела, и делала это наивеликолепнейшим образом, чем неоднократно пользовался профессор Стентон, но в данный конкретный момент даже превосходно повязанный галстук не мог скрыть черных отметин на белоснежной рубашке. Да, моя домоправительница воистину умела мстить любым доступным ей способом.
– Благодарю вас, – произнес, едва она отступила, лорд Арнел.
К сожалению, Бетси уже унесла учебники и конспекты, так что прикрыть смех мне было нечем, пришлось кусать губы и пытаться сдержать непрошенное веселье исключительно в целях обеспечения безопасности моей домоправительницы.
– Еще могу волосы поправить, – невинно предложила миссис Макстон.
– Благодарю вас, не стоит, – сдержанно ответил лорд Арнел.
И ушел в гардеробную, переодеваться.
– То-то же, – уже отнюдь не услужливо высказалась почтенная экономка.
Когда дракон вновь вышел из гардеробной, на нем была новая рубашка, и новый галстук, уже повязанный, а так же безупречный камзол. Но помимо всех этих свидетельств того, что лорд определенно направляется во дворец, он так же держал в руке плащ, темно-коричневый, кожаный, весьма потрепанного вида. Таким образом, можно было сделать вывод, что после посещения дворца, лорд Арнел планирует посещение не самых безопасных мест.
Но, никак не озвучив свои предстоящие планы, дракон произнес, обращаясь ко мне:
– Анабель, можете покинуть мою постель, но при любых признаках головокружения, слабости или носового кровотечения, вы окажетесь на ней вновь.
Ответом ему было молчание.
– Я вернусь поздно, ложитесь спать без меня, – добавил он. – Чудесного вечера.
– И вам – благополучного, – снизошла до разговора я.
Любезная улыбка никого не обманула.
– Миссис Макстон продолжит записывать для меня все ваши действия, – холодно уведомил лорд Арнел. – Бетсалин, если вам так хочется, может разбивать все что угодно.
– Благодарю вас.
Я все еще была сама любезность.
– Утром, если вы будете хорошо себя вести, мы поговорим об отмене заклинания, – решил проявить еще одну любезность дракон.
– Буду ждать с нетерпением, – заверила его.
– Приятного вечера.
– Благополучного.
У заклинания «Consilium» имелось одно весьма основательное ограничение, о котором превосходно были осведомлены студенты и преподаватели магического университета, но лорд Арнел не относился ни к первым ни ко вторым, так что…
– Дамы, мы отправляемся в город, – решительно объявила я.
Бетси от радости чуть не запрыгала, миссис Макстон тоже обрадовалась, но для начала записала все мною сказанное в блокнот. Ничего, и с этим разберемся.
* * *
Не прошло и получаса, как я, мистер Уоллан, Бетси и миссис Макстон покинули городской особняк рода Арнел. Трудностей это не составило – я помнила, где расположен вход в подземелье, заклинание позволило определить нужный путь, и вскоре мы вышли на поверхность в темном переулке, за пределами дворцовой площади. Некоторое время ушло на то, чтобы смахнуть пыль с одежды и привести себя в порядок, после мистер Уоллан нанял кэб и мы направились к дому профессора Стентона, ощущая волнение и весьма недоброе предчувствие.
Недоброе предчувствие полностью оправдало себя – за домом следили.
Оборотни, причем не знакомые мне, какие-то бродяги, со слишком чистыми руками для бродяг, несколько студентов магуниверситета, и какой-то мужчина в шляпе детектива.
– Еще чаю? – вопросил подошедший к нам официант.
– И то пирожное с карамелью, – попросила Бетси.
Она оставалась единственным человеком в нашей компании, у которого сохранилось прекрасное настроение.
– Кофе с бурбоном, – мрачно сказала миссис Макстон.
– Кофе¸- отрезал мистер Уоллан.
– Черный чай, пожалуйста, – вежливо попросила я.
Официант чинно поклонился и ушел за заказом.
Мы остались сидеть за столиком у окна, из которого открывался превосходный вид на дом профессора Стентона, с момента нашего отъезда сильно сдавшего свои позиции, словно бы покосившегося, с окнами, с чьей-то нелегкой руки лишившимися целостности стекол, и с корзинкой молочника у двери. Корзинкой оставленной давно и совершенно напрасно – молоко в стеклянных бутылках не просто испортилось, а приобрело какой-то зеленовато-серый цвет.
– Так и хочется выбросить его ко всем чертям и вымыть эти бутылки! – внезапно воскликнула миссис Макстон.
Мистер Уоллан протянул руку и накрыл ее ладонь – крайне выразительный жест.
– Я стараюсь держать себя в руках, – вздохнула наша доблестная домоправительница, – но воистину взирать на это безобразие нестерпимо.
– С вероятностью в сто процентов это ловушка, – тихо сказал мистер Уоллан.
И миссис Макстон лишь тяжело вздохнула – мы все понимали всю серьезность данного положения.
– Итак, давайте еще раз, – блокнот теперь был у меня в руках. – Оборотни, явно не принадлежащие к подчиненным ОрКоллина, студенты маги, поддельные бродяги и… детектив. Если он детектив.
– Определенно и точно, – уверил меня мистер Уоллан, – это мастер Гриз дэ Савои, детектив по семейным вопросам. Его контора расположена недалеко от фабрики вашего отца.
Мы помолчали, разглядывая довольно пеструю компанию наблюдателей невзначай то прогуливающих, то просиживающих, а то и почитывающих газеты так, чтобы держать в поле внимания дом профессора.
– Чисто гипотетически, по мнению герцога Карио, к кому из этих соглядатаев могла бы обратиться я? – задумчиво спросила в слух.
– К детективу, – вынес вердикт мистер Уоллан.
– Поддерживаю, – поддержала миссис Макстон.
– Вам же в первую очередь захочется узнать, как ваша семья, так что и я думаю, что к детективе этой, – высказалась Бетси.
– Значит, его исключаем, – постановила я, вычеркивая мистера Гриза дэ Савои из списка.
Официант