Ореолла - Элина Твелицкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приветствую тебя и благодарю за наше спасение. Мне сказали, что ты не собираешься покушаться на наше имущество и желаешь всего лишь пополнить запасы. Мы исполним твою волю. Ты можешь ни о чем не беспокоиться и возвращаться к судну. Мы доставим к судну все, что тебе требуется. Ты останешься довольной.
— Честно сказать, я не рассчитывала на чью-то помощь, но раз так, спасибо. Скоро стемнеет.
— Солнце не успеет уйти за горизонт, как все будет доставлено на берег, — сказал он…
Я пошла в сторону моря. Всю дорогу меня мучили странные сомнения. Что-то необычное было в островитянах. Но что, я не могла понять. Увидев плещущееся море, я тут же выкинула из головы все мысли и принялась искать глазами Ястреба. Ни его, ни шлюпки видно не было.
— Наверное, переправляет добычу, — старалась успокоить я саму себя, продолжая вглядываться в крохотное судно.
Мои страхи исчезли, как только я заметила приближающуюся шлюпку. Ястреб ловко управлялся веслами. Наконец он достиг берега и расцвел в улыбке.
— Рад тебя видеть. Я уж думал, что-то случилось. Тебя долго не было.
— Да, кое-что произошло, — согласилась я и посмотрела в сторону, откуда доносился шум. Я заметила приближение двух телег, запряженных быками.
— Кто это? — спросил удивленно Ястреб.
— Островитяне. Они везут нам провизию и воду. Будь готов ко всему. Что-то в них меня настораживает.
Островитяне поступили следующим образом. Заметив нас, они отхлыстали быков, а сами попрыгали с телег и помчались опрометью в обратном направлении, скрываясь в гуще леса. Быки, фыркая от полученной порки, без остановки шли к нам.
— Странные островитяне, — согласился Ястреб. — Сбежали не поздоровавшись. Что их могло так напугать?
— Не знаю, — ответила я задумчиво и поспешила остановить быков. Вторую упряжь поймал Ястреб.
— Ох, не к добру все это, — покачал головой Ястреб. — Нужно поспешить переправить воду и провиант на судно и убраться отсюда как можно скорее, пока ночь не накрыла остров.
Я полностью была согласна, поэтому тут же принялась разгружать мешки и стаскивать их в шлюпку. Одного захода было недостаточно для переправы груза на судно. Минимум еще две ходки.
Ястреб сел в шлюпку, я оттолкнула ее от берега, и сама запрыгнула. Достигнув судна, я осталась в шлюпке, а Ястреб поднялся на палубу. С помощью лебедки мы с легкостью подняли груз и вернулись за второй партией. Теперь на веслах сидела я. Не знаю, откуда, но весла меня слушались отменно…
Мы вернулись за последней партией. Не успели загрузить все в шлюпку, как к нам пожаловали гости. И кто? Огромные хищники, с горящими красными глазами. Они неслись на нас со всех ног. Я скинула лук и пустила стрелу в первую движущуюся мишень. Но хищник оказался проворным, и стрела пролетела мимо. Я выпустила вторую стрелу. И эта стрела не достигла цели.
— Отплываем! — прокричал Ястреб, закинув последний бочонок.
Я бросила в шлюпку лук и колчан, чтоб не мешали. Ястреб столкнул ее с берега, на ходу запрыгнул. Я тоже медлить не стала. Но не в шлюпку прыгнула, а в воду, приготовив нож. Ястреб понял мое намерение. Навалился на весла, стараясь как можно быстрее удалиться от берега.
Хищники добежали до берега, но в воду заходить не стали. Я облегченно вздохнула и теперь не спеша плыла за шлюпкой. Успешно добравшись до судна, мы подняли бочонки, затем шлюпку, якорь и паруса и помчались от острова, взяв курс на восток.
Спустив все в камбуз, развязали мешки с провизией. Нашему удивлению не было предела. В мешках находились сушеные фрукты, овощи, сухари, копченое мясо и даже сладости. Так же были разные крупы, мука, сахар и специи.
— Так упаковано, словно приготовлено для отправки, — почесал затылок Ястреб, разглядывая содержимое мешков.
— Или снятое с причаливших к острову судов, — поддержала я разговор. — Мне кажется, я совершила ошибку, расправившись с пиратами. Видимо, они не просто так посетили остров.
— С пиратами? Причем здесь пираты? — удивился моему заявлению Ястреб. Он достал железную чашу с нарезанными кусками мяса птицы, посыпал специями и поставил на огонь.
Я рассказала ему всю историю, от начала до конца.
— Если это остров оборотней, то он имеет очень плохую репутацию. Моряки обходят его стороной. Возможно на острове есть что-то, что нужно было пиратам. Только, островитяне вряд ли отпустили бы их живыми. Ты спасла пиратов от страшной смерти. Лучше умереть от стрелы, чем быть растерзанным хищниками. Если островитяне оборотни, то их не так просто убить. Нужен специальный обряд, чтобы освободить души, а тела предать сожжению. Просто убить оборотня, значит подарить ему не только новую жизнь, но и возможность перевоплощаться в разных существ. Хорошо, что мы не навредили оборотням. Они не станут нас преследовать.
— Откуда ты знаешь про оборотней?
— Дед рассказывал. Его дед, то есть мой прапрадед, был мореходом. Так он много чудес повидал и с разной нечистью встречался. Их обычаи и повадки наизусть знал.
— Выходит, я оборотням помешала вторую жизнь получить и с нею возможность перевоплощаться в разных существ?
— Не думаю, что они за такое будут мстить. Ведь с приобретением второй жизни они потеряют человеческую сущность навсегда. Вряд ли они этого хотят.
— Теперь я понимаю, почему они поспешили меня выпроводить с острова. Это их остров, и они там хозяева. Днем островитяне не опасны. Если бы хотели меня убить, то постарались бы задержать до ночи.
— Все возможно, — задумчиво согласился Ястреб. — Кто ж знает, что у них на уме. Жаркое готово. Будем есть?
— Давай, — улыбнулась я.
Как и предсказывала старуха, на третий день мы увидели в море дрейфующую по волнам шлюпку с умирающим от множества ран человеком.
Использовав целительную мазь, мне удалось быстро его вылечить. К вечеру он пришел в сознание и поднялся на палубу. Осмотревшись, остался довольным. Я подошла к нему.
— Ну как ты себя чувствуешь?
— Превосходно. Благодарю за спасение моей никчемной жизни. Думал уже все, пришло время посмотреть, как поживают в аду, а тут на тебе — вторая жизнь.
— Мы спасли тебя от неминуемой гибели. Твой долг отплатить той же монетой.
— Спасти ваши жизни? Но вам смерть не грозит, — удивился пират.
— Когда я соберу команду, отправлюсь к Двуглавой Скале. Если ты поведешь судно, то нам бояться нечего.
— Ты собралась к Двуглавой Скале? Но зачем тебе в гиблое место? Там нет ничего кроме смерти. Поверь мне, — растерялся пират.
— Я тебе, верю и нисколько не сомневаюсь в искренности твоих слов. Но мой путь лежит именно туда. Там есть то, что поможет мне справиться с колдуном.
— Древо Жизни? Ты ищешь Древо Жизни и хочешь убить Габара?