Властители Зла: Книга Грез - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Совершенно верно, миссис Инч.
– С другой стороны, мистер Персиваль, кажется, назвал имена правильно, – заметила мисс Инч.
– Кроме номера шесть. Спаркхаммер – это не настоящее имя.
– Хм, – протянула миссис Инч. – Этот человек слишком интересен…
– Да, он кажется очень странным.
– Я бы назвала мистера Персиваля победителем, – сказала миссис Инч. – Наверняка никто не даст более точного ответа.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Джерсен. – Но мы все-таки подождем окончания конкурса. Как почта?
– Примерно так же. Возможно, писем стало чуть меньше.
– Очень хорошо, миссис Инч, продолжайте работу. И попросите ваших людей быть более внимательными ко всему, что касается номера шесть.
– Хорошо, будет выполнено, мистер Лукас. – В противоположность Элис Рэук миссис Инч считала Джерсена джентльменом, вежливым и воспитанным «со всех сторон» (так она сказала своей сестре).
Джерсен вернулся в свой кабинет с письмом.
Элис весело спросила:
– У вас приятные новости?
Джерсен важно сел за стол. Элис ждала. Лицо ее закаменело.
Потом Джерсен заговорил уже привычным для Элис гнусавым голосом:
– Мы получили письмо, в котором названы все люди.
– Правильно?
– Он пишет, что узнал их имена по карточкам на банкете.
– Тогда имена правильные.
– Не обязательно. Там есть одно очень сомнительное лицо.
– Которое?
Джерсен бросил на Элис строгий взгляд:
– Я не уверен, что могу говорить об этом, Элис. По крайней мере, сейчас.
Элис переменилась в лице. Она скорчила гримасу. Джерсен, наблюдая украдкой, подумал: «Теперь она размышляет, как лучше провернуть свой план».
Элис вскочила с места, подошла к шкафчику, достала две чашки и налила чаю. Одну она поставила перед Джерсеном, другую на свой стол, за который вернулась, откинувшись на спинку стула, полулежа.
– Вы всегда жили в Понтифракте, мистер Лукас?
– Разумеется, я путешествовал и побывал на многих планетах.
Элис вздохнула:
– Понтифракт выглядит таким заурядным после пяти лет, проведенных на Диком Острове.
Джерсен не проявил заинтересованности.
– Не могу понять, почему вы тогда приехали сюда? Элис изящно пожала плечами:
– Множество причин. Например, страсть к путешествиям. Неугомонный характер. Вы когда-нибудь посещали Сайзерию?
– Никогда. Мне говорили, там исповедуют гедонизм[6]и жизнь лишена условностей.
Элис засмеялась и посмотрела на Джерсена довольно нахально:
– В какой-то мере это правда. Но не во всём. На Диком Острове вы можете выбрать любой стиль жизни. Моя мать, например, почти так же, как и вы, придерживается условностей.
Джерсен поднял брови:
– Что? Вы считаете меня обывателем?
– Конечно, до некоторой степени.
– Ага. – Джерсен презрительно усмехнулся, как бы показывая, что мнение Элис скоропалительно и очень поверхностно. – Расскажите мне еще о Диком Острове. Правда, что хозяева там – преступники?
– Это значительное преувеличение, – сказала Элис. – Мой отец – не преступник.
– Но ведь в казино никто не выигрывает.
– Естественно.
– Вы когда-нибудь бывали в казино?
– Нет. Игра мне не душе.
– Дикий Остров – это город?
– Скорее туристический центр: казино, отели, рестораны, бухты для яхт, пляжи и множество маленьких вилл на холмах. Он конечно же давно не дикий.
– Вы когда-нибудь бывали в ресторане, где подают чарни?
Элис настороженно повернулась к нему:
– Нет.
– А что такое чарни?
– Ну, это такой лиловый фрукт с шершавой кожей, под которой – трубочки, наполненные ядом. Говорят, сам фрукт восхитителен на вкус, но я никогда не пробовала его. Я боюсь умереть. Это опасный деликатес.
Джерсен откинулся на спинку кресла:
– У нас есть предположение, что представленная для конкурса фотография сделана на банкете, где подавали чарни.
Элис достала копию и внимательно посмотрела на нее:
– Да… Может быть.
– Очень странно! Ведь вы могли встретить кого-нибудь из этих людей на улице.
Элис пожала плечами:
– Возможно, но маловероятно. Тысячи людей посещают Дикий Остров. И ведь неизвестно, когда сделан снимок. Может быть, лет десять назад.
– Снимок сделан недавно. Все запечатленные на нем опознаны, и мы убеждены, что их имена подлинные.
– Значит, кто-то выиграл приз?
– Я этого не говорил. Элис невинно спросила:
– А откуда у вас этот снимок?
– Я нашел его в корзине для использованных бумаг… Но пока еще рано говорить о результатах конкурса. Итоги еще не подведены. Почему бы вам остаток дня не отдохнуть, а, Элис? Сейчас работы нет.
– Спасибо, мистер Лукас. Мне нечем заняться. В этом городке я никого не знаю. Только вас, а вы держитесь отчужденно.
– Ерунда! – воскликнул Джерсен. – На самом деле вы так не думаете!
– Но это именно так! Может быть, вам не положено тесно общаться с персоналом? Это политика компании?
– Правил на этот счет, не существует!
– Вы думаете, у меня нет вкуса? Я простушка?
– Напротив! – сказал Джерсен совершенно серьезно. – Я считаю вас очень обаятельной. Необычайно. Мне жаль, что Понтифракт кажется вам скучным. Может, как-нибудь пообедаем вместе?
Губы Элис дрогнули. Улыбка? Гримаса?…
Мягким голосом она сказала:
– Было бы неплохо. А почему не сегодня?
– В самом деле, почему?… Позвольте, я взгляну. Где вы остановились?
– Гостиница «Святой Диарминд».
– Я буду ждать вас в холле в полночь.
– Теперь я чувствую себя значительно лучше, мистер Лукас.
В пользу чарни!
Из всех хороших вещей в этой щедрой Вселенной ничто не может сравниться по вкусу с прекрасным спелым чарни, кроме, пожалуй, еще двух или трех столь же экзотических фруктов.