Роза на кресте - Михаил Учайкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но сам же Вульф никак не прореагировал на Хукса Беннетта — он только вежливо ему поклонился и отошел в сторону, уступив место своей тетушке. Та же лишь поздоровалась, скептически поджав губы. Похоже, к больному у нее были свои претензии.
Адриана старалась запомнить любые мелочи в поведении гостей, чтобы потом выдать очередное задание Дезире. Думать о том, что она послана разыскивать наследство своей бабушки, ей не хотелось — слишком приятное впечатление девушка произвела на нее.
Когда все уселись за столом, госпожа Казандра Гарс произнесла своим низким баском: — Ну что же, могу заметить, что больному оказывается хороший уход. Выглядит он вполне прилично. И даже появился, как мне кажется, шанс на выздоровление.
Адриана заметила, как зло взглянула Филомель сначала на тетку, сказавшую эти слова, а потом на нее.
«Ну-ну, не надо злиться, от этого цвет лица портится, — улыбнулась про себя Адриана. — Если нам и удастся с тобой разыскать сокровища бабушки, тебе в лучшем случае достанутся крошечные бусики, так как претендентов на наследство слишком много, да и сам господин Беннетт еще жив. А при хорошем уходе у него есть все шансы, как заметила госпожа Гарс, не только встать на ноги, но и вторично жениться, если его жену признают умалишенной. Интересно, где она бродит?»
Адриане почему-то казалось, что тетя Дезире непременно должна быть седой, со всклокоченными волосами и выпученными глазами.
— Что? — Адриана не сразу поняла, что вопрос адресован ей.
— У вас есть жених? — поинтересовался Вульф Гарс.
— Нет, — потрясла головой Адриана, хотя не была уверена, что у настоящей Дезире его нет.
Но та никак не прореагировала ни на вопрос, ни на ответ, словно расспросы никак ее не касались. Она прекрасно вжилась в образ несколько рассеянного, но в то же время дотошного до мелочей посланника бургомистра — не задавала лишних вопросов, а только молчала и слушала, как велела ей Адриана.
После обеда прощаясь возле калитки, Вульф Гарс несколько задержался. Он ласково потрепал Адриану по щеке и довольно громко произнес, чтобы могла слышать ушедшая несколько вперед его тетушка:
— Я навещу вас завтра, милая девушка.
Адриана не видела, но мог предположить, что Казандра Гарс обернулась и внимательно посмотрела на них. Только поэтому она потупила взор и мило улыбнулась Вульфу — разрешение на визит получено.
После ухода гостей оставалось еще время, чтобы успеть пройтись по тропе до имения и вернуться обратно до темноты. Адриана надела капор, накинула на плечи алый плащ одной из погибших сестер — тот был ей невозможно мал, пришлось завязать рукава вокруг шеи, чтобы ненароком не потерять.
Сейчас Адриана не торопилась — она шла неспешно, стараясь рассмотреть и запомнить все, что можно, на пути туда и обратно. До полной луны у нее было еще время, чтобы изучить тропу вдоль и поперек, каждый кустик рядом с ней, каждую былинку. Тогда все преимущества при встрече с оборотнем окажутся на ее стороне.
Размышляя подобным образом, двигаясь в сторону дома, Адриана ускорила шаг с медленного до умеренного: ей почудилось, что кто-то или идет следом за ней, или следит, стараясь оставаться незамеченным — то ветка хрустнет под чьими-то осторожными шагами, то опавшая листва зашуршит, то вылетит из травы напуганная птица.
Адриана взяла в руки обоюдоострые клинки, стараясь не показывать своему невидимому противнику, что она готова к отражению любого нападения, максимально напрягла слух, чтобы не оглядываться по сторонам ежесекундно, и еще пошла быстрее. Впрочем, можно было бы и побежать — она же девушка и нет ничего странного в том, что она чего-то испугалась, будь то зверь или человек.
— Дезире, — неожиданно окликнул ее уже знакомый голос с хрипотцой, — не бойся. Это я, Вульф.
Адриана остановилась и обернулась через плечо — широко расставив ноги, на тропинке стоял мужчина.
— Как вы здесь очутились? — спросила она чуть дрогнувшим голосом.
— Не мог я позволить тебе одной гулять там, где произошло убийство. Два убийства, — ответил Гарс, показывая два пальца, указательный и средний. — Мне почему-то показалось, что ты обязательно пройдешься по тропинке, причем не один раз, где растерзали твоих сестер. Прости, я проследил за тобой, и оказался прав в своих подозрениях.
Адриана стояла на месте и ждала, когда Вульф приблизится к ней. Она его нисколько не опасалась, хотя такой сильный мужчина в таком довольно безлюдном месте мог вызвать животный ужас у кого угодно. Тем более что здесь их никто не видит, а о том, что Адриана отправилась на прогулку по лесу, никто не был осведомлен, даже Филомель.
— Вы меня преследуете? — спросила Адриана насмешливо, стараясь не смотреть в глаза Вульфу.
— Что ты, хорошая? Оберегаю… — рассмеялся тот в ответ. — Пока не нашли тех, кто совершил такое жестокое преступление, не хочу, чтобы ты стала третьей жертвой.
— Вот как? — Адриана старалась вести себя естественно, не показывать, что опека с чьей-либо стороны ей совершенно не нужна. Она сама во всем разберется.
Дальше они пошли по тропинке вместе, непринужденно болтая, словно старинные друзья.
Вульф проводил Адриану до калитки, но во двор проходить не стал — только проследил, как та скрылась в доме. Его чуткое ухо уловило, как тихо отворилась и закрылась входная дверь в соседнем доме — за племянницей господина Беннетта следил не он один.
Адриана немного постоял у запертой двери. Удостоверившись, что Вульф Гарс ушел, она взяла масляную лампу и оправилась проверить больного. Судя по его ровному дыханию, тот спал, повернувшись лицом к стене. Тогда Адриана сменила лампу на восковую свечу, которой запаслась накануне, когда покупала хлеб в пекарне. Затем тихо прокралась в комнату, в которой или за которой просто обязана находиться потайная дверь на улицу. Она и на окно повесила плотную занавеску, которая была обязана не пропускать даже малейшего отблеска света из окна и не давать даже легчайшему сквозняку колыхать тонкий фитилек свечи.
Адриана прошлась по периметру комнаты со свечой — везде фитилек горел ровно, без нервных подергиваний и потрескиваний. Она поставила свечку там, где, по ее мнению, должна была находиться дверь, а сама уселась на полу у противоположной стены, чтобы ее дыхание не помешало заметить, что появилось легкое дуновение ветерка. Кинжалы на всякий случай она положила рядом с собой, чтобы ненароком на запутаться в складках широкой юбки, вытаскивая их. Адриана предполагала, что сегодня они ей не понадобятся, — с человеком такого роста, который может пролезть в предполагаемую дверь, она справилась бы и без оружия.
И принялась ждать… Ей казалось, что таинственный визитер просто обязан пожаловать, ведь он не появлялся уже пару ночей. Пора…
Чтобы не уснуть, такое было в ее практике не впервой, она поначалу про себя читала стихи, которые помнила по памяти, а потом принялась сочинять сказки. Будь она писателем, а не ловцом всякой нечисти, давно бы ее сочинений на целую книгу хватило.