Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи - Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
505
Ф. П. А. – журналист Фрэнклин П. Адамс (1881–1960); см. выше. (Примечания А. Б. Гузмана).
506
Г-рт-да Ат-р-т-н – Гертруда Атертон (1857–1948) – американская писательница, известная феминистка. (Примечания А. Б. Гузмана).
507
Рецензия «Sherwood Anderson on the Marriage Question: Review of Sherwood Anderson’s Many Marriages» опубликована в газете «New York Herald» 4 марта 1923 г.
508
…де Мюссе, чья скандальная личная жизнь… – Альфред де Мюссе (1810–1857) – французский поэт и драматург, один из родоначальников романтизма в литературе; при жизни был окружен скандалами из-за многочисленных романов, в том числе с Жорж Санд. (Примечания А. Б. Гузмана).
509
…литературная репутация… Батлера… создавалась медленно. – Сэмюэл Батлер (1835–1902) – английский писатель и художник, автор утопических книг «Едгин» (1872) и «Возвращение в Едгин» (1901), откровенного автобиографического романа «Путь всякой плоти» (1903), завершенного в 1880-е гг., но опубликованного по воле автора только после его смерти. При жизни успеха не имел, но потом стал считаться классиком викторианской литературы. Фицджеральд очень высоко ценил его записные книжки (см. выше) и вел собственные по образцу батлеровских. (Примечания А. Б. Гузмана).
510
…выступает заодно с Флоренс Найтингейл и генералом Бутом. – Героиня Крымской кампании медсестра Флоренс Найтингейл (1820–1910) и Уильям Бут (1829–1912) – британский проповедник, основатель Армии спасения, были символами викторианской морали. (Примечания А. Б. Гузмана).
511
Ли Уилсон Додд может сколько угодно писать свои игривые пародии для «Рубки». – Ли Уилсон Додд (1879–1933) – американский драматург. «Рубка» – см. примечание выше. (Примечания А. Б. Гузмана).
512
…Благородному Дураку, эволюционировавшему от Дон Кихота до Лорда Тима… – Вероятно, имеется в виду Тимоти Декстер (1747–1806) по прозвищу Лорд – американский предприниматель, прославившийся своей эксцентричностью. (Примечания А. Б. Гузмана).
513
…дрянная вещица «Симон по имени Петр». – Имеется в виду роман британского писателя Роберта Кейбла, вышедший в 1921 г. и завоевавший огромную популярность. (Примечания А. Б. Гузмана).
514
«Новый Макиавелли» (1911) – роман Герберта Уэллса. (Примечания А. Б. Гузмана).
515
…конрадовского Михаэлиса… – Мистер Михаэлис – персонаж шпионского романа Джозефа Конрада «Тайный агент» (1907). (Примечания А. Б. Гузмана).
516
Предисловие опубликовано при переиздании романа «Великий Гэтсби» издательством «Modern Library» в 1934 г.
517
…молодые талантливые писатели хиреют всего лишь из-за того, что для них нет сцены, где они могли бы продемонстрировать свое мастерство: Уэст, Макхью и многие другие. – Имеются в виду Натанаэл Уэст (Натан Вайнстайн, 1903–1940), автор повести «Подруга скорбящих» (1933) и романа «День саранчи» (1939), и Винсент Макхью (1904–1983), самые успешные романы которого вышли уже после написания Фицджеральдом данного текста: «Америка Калеба Кэтлама» (1936) и «Я думаю о моей дражайшей» (1943). (Примечания А. Б. Гузмана).
518
Эрли, Джубал Андерсон (1816–1894) – юрист и политик из Виргинии, генерал армии конфедератов в Войну Севера и Юга. (Примечания А. Б. Гузмана).
519
…если бы всадники Джеба Стюарта присоединились к Ли, а не пошли на Роквиль? – Джеб Стюарт – см. примечание выше. Речь идет об эпизоде летней кампании 1863 г., когда Стюарт, отправившись в рейд по тылам северян, опоздал на соединение с основными силами армии генерала Ли перед сражением при Геттисберге: бригады Стюарта появились у Геттисберга только на второй день битвы, что и позволило северянам одержать победу. (Примечания А. Б. Гузмана).
520
А почему Фрэнсиса Скотта Ки не отпускали с английского фрегата? – Фрэнсис Скотт Ки (1779–1843) – американский юрист и поэт (также см. примечание выше). Имеется в виду эпизод Войны 1812 года, когда Ки и полковник Джон Скиннер отправились на переговоры с представителями британского флота об освобождении взятого в плен доктора Уильяма Бинса, друга Ки. Переговоры закончились успешно, и всем троим было позволено вернуться на свое судно – но не в Балтимор, так как им стало известно расположение британских войск, а также планы по нападению на город. В итоге обстрел форта Макгенри у Балтимора Ки наблюдал со своего судна и под впечатлением от увиденного написал стихотворение «Оборона форта Макгенри», которое впоследствии легло в основу официального гимна США («Знамя, усыпанное звездами»). (Примечания А. Б. Гузмана).
521
Разгром Брэддока – эпизод Войны с французами и индейцами, имевший место 9 июля 1755 г. у форта Дюкен на реке Аллегени в Огайо, когда объединенные французско-индейские силы разгромили генерала Эдварда Брэддока, прибывшего из Европы с 3000 солдат. Также см. выше. (Примечания А. Б. Гузмана).
522
…Филип Ки из Тюдор-Холла… – Филип Ки (1750–1820) – американский юрист и политик, депутат конгресса от штата Мэриленд, дядя вышеупомянутого Фрэнсиса Скотта Ки; георгианский особняк Тюдор-Хаус приобрел в 1817 г. (Примечания А. Б. Гузмана).
523
Стихотворение «To My Unused Greek Book» опубликовано в журнале «Nassau Literary Magazine» в июне 1916 г.
524
Ода неразрезанной греческой книге (с признательностью Китсу). – Аллюзия на стихотворения Джона Китса «Ода к греческой вазе» (1819) и «При первом прочтении чапменовского Гомера» (1816). (Примечания А. Б. Гузмана).
525
Стихотворение «Rain Before Dawn» опубликовано в журнале «Nassau Literary Magazine» в феврале 1917 г.
526
Стихотворение «On a Play Twice Seen» опубликовано в журнале «Nassau Literary Magazine» в июне 1917 г.
527
Стихотворение «City Dusk» опубликовано в журнале «Nassau Literary Magazine» в апреле 1918 г.
528
Стихотворение «The Pope at Confession» опубликовано в журнале «Nassau Literary Magazine» в феврале 1919 г.
529
Стихотворение «Marching Streets» опубликовано в журнале «Nassau Literary Magazine» в феврале 1919 г.
530
Стихотворение «My First Love» опубликовано в журнале «Nassau Literary Magazine» в феврале 1919 г.
531
Стихотворение «Thousand-and-First Ship» написано не позднее 1934 г., опубликовано в журнале «Esquire» в феврале 1936 г.
532
Тысяча и один корабль… я встретил Елену… – Аллюзия на эпизод