Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Три женщины - Владимир Лазарис

Три женщины - Владимир Лазарис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 156
Перейти на страницу:
монета, равная примерно копейке.

93

…«одного из тех… неизвестность» — М. Царфатти, стр. 176–177.

94

Савонарола Джироламо (1432–1498) — флорентийский монах, предлагавший религиозно-политические реформы. Был сожжен на костре как еретик.

95

«В юности я мечтал… Никогда» — Ивон Киркпатрик, «Муссолини» (англ.), «Авон букс», Нью-Йорк, 1964, стр. 53–54 (все последующие цитаты И. Киркпатрик из этой книги).

96

«Возможно… понимает меня» — Л. Ферми, стр. 121.

97

Карабинеры (итал.) — жандармы.

98

Шоу Джордж Бернард (1856–1950) — английский драматург, лауреат Нобелевской премии (1925).

99

Кокто Жан (1889–1963) — французский поэт.

100

Пеги Шарль (1873–1914) — французский поэт.

101

…был «дрейфусаром» — сторонник оправдания Дрейфуса.

Дрейфус Альфред (1859–1935) — капитан Генерального штаба французской армии, привлеченный к суду (1894) по ложному обвинению в измене и в шпионаже в пользу Германии. «Дело Дрейфуса» стало нарицательным названием для фальсифицированного судебного процесса.

102

Жорес Жан (1859–1914) — руководитель французской социалистической партии.

103

Модильяни Амедео (1884–1920) — итальянский художник.

104

Ривера Диего (1886–1957) — мексиканский художник.

105

Канудо Риччото (1879–1920) — итальянский критик.

106

Сен-Пуан Валентина де (1875–1953) — французская поэтесса и писательница.

107

Ламартин Альфонс Мари Луи де (1790–1869) — французский поэт, историк и политический деятель.

108

Колетт (Сидони Габриэль Клодин, 1873–1954) — французская писательница.

109

Дебюсси Клод Ахилл (1862–1918) — французский композитор.

110

Веласкес Диего Родригес де Сильва (1599–1660) — испанский художник.

111

«Если (…) потеря… пользы, не будет» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 114–115.

112

Эрцгерцог Фердинанд — Франц Фердинанд фон Эсте (1863–1914) — наследник австро-венгерского престола.

113

…своих давних союзников — Италия, Австро-Венгрия и Германия составляли «Тройственный союз центральных держав» (1879–1915).

114

Антанта — военный союз Франции, Великобритании и России (1907–1920).

115

«Иль пополо д’Италия» (итал.) — «Народ Италии».

116

«В другое время… во весь голос» — М. Царфатти, стр. 205.

117

«Какой патриотический пыл… идеалы» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 152.

118

Барту Луи (1862–1934) — премьер-министр Франции (1913), позднее — министр иностранных дел.

119

Вандервельде Эмиль (1866–1938) — один из лидеров 2-го Интернационала, министр иностранных дел Бельгии.

120

…кайзером Вильгельмом — Вильгельм II (1859–1941) — германский император.

121

«Вместе с Лениным… от ярости» — М. Царфатти, стр. 116.

122

Гогенцоллерны — династия германских королей и императоров (1415–1918).

123

Боччони Умберто (1882–1916) — итальянский художник.

124

Кубизм — авангардистское течение в европейском изобразительном искусстве начала двадцатого века, взявшее за основу геометрическую структуру.

125

Сент-Элиа Антонио (1883?-1916) — итальянский архитектор.

126

Святой Себастьян — христианский мученик. Его писали Ботичелли, Эль Греко и другие художники.

127

«Я помню… думала я» — М. Царфатти, стр. 231.

128

«Он так истощен… ему стало хуже…» — М. Царфатти, стр. 232.

129

«…как холод и жар… созидать» — там же, стр. 19.

130

«Окровавленные корни… мгле» — стихи Маргариты в переводе автора.

131

«…принес себя… к отечеству» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 167.

132

Бенедикт XV (маркиз Джакомо делла Чиеза, 1854–1922) — Папа Римский (1914–1922).

133

«Маргарита и Чезаре… с ними боль» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 167.

134

«Друг мой… когда Роберто нет» — там же, стр. 168.

135

«Бледный, дрожащий… по оружию» — М. Царфатти, стр. 249.

136

…«квадратные… волчий взгляд» — Л. Ферми, стр. 148.

137

«Мой брат Бенито… мешали ей» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 178.

138

«Уверен, вы скоро… всякой всячине» — там же, стр. 174.

139

«Мы, члены редакции… братства (…)» — М. Царфатти, стр. 40.

140

«Сегодня ночью… Ваш Бенито» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 181.

141

«еврейка-журналистка… свой народ»Борджезе Джузеппе Антонио (1882–1952) — профессор литературы, писатель. «Голиаф: марш фашизма» (англ.), «Гиперион-пресс», США, 1938, стр. 195–196.

142

«Бандьера росса» (итал.) — «Красное знамя».

143

«Фаши ди комбаттименто» (итал.) — «Боевые группы».

Фаши, фасции (итал.) — пучок, связка, группа, объединение. Так в Древнем Риме называли связки прутьев с секирой посередине, которые несли ликторы, почетные стражи при высших должностных лицах.

144

Дадаизм — от «дада» (фр.), бессвязный детский лепет. Модернистское течение в западноевропейском искусстве (1916–1924), воспевавшее абсурд как протест против буржуазных условностей.

145

Пикассо (Руис) Пабло (1881–1973) — французский художник.

146

Ардита (итал.) — доблесть, отвага, смелость.

147

…«в своей форме… так же сверкают»Чапек Карел (1890–1938) — чешский писатель. Сочинения в 5-и томах, Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1959, т. 2, стр. 262.

148

«Вы и народ Италии… Опомнитесь!» — Эмилиана Нотер, «Муссолини и Д’Аннунцио: странная дружба», в сб. «Муссолини: документы» (англ.), Центр им. Чезаре Барбьери, США, 1968, стр. 54.

149

Тосканини Артуро (1867–1957) — итальянский дирижер.

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 156
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?