Здесь водятся чудовища. Книга 2. Морские чудовища и другие деликатесы - Братья Звероватые
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Молодец, Ульф, спасибо. А теперь взгляни вот сюда…
Доктор Филдинг осматривала небольшой черный бугорок далеко в передней части мозга.
— Это осязательный отдел. С его помощью красноспинка чувствует вибрации, распространяющиеся в воде.
Бугорок окружало целое гнездо нервных сплетений. Доктор Филдинг раздвинула их пальцами и посветила фонариком в длинную полость, тянувшуюся под панцирь.
Ульф нагнулся внутрь и тоже стал смотреть.
Нервы отходили от мозга и переплетались, образуя сплошную трубу, выстланную чешуей.
Труба вела к углублению за глазами чудовища.
— Так это же жало! — сказал Ульф.
И действительно, щупальце-жало покоилось внутри. Лишенное яда, оно отдыхало и набиралось энергии.
— Благодаря тебе, Ульф, сейчас оно безобидно, — сказала ветврач. — Чтобы выработать новую порцию яда, красноспинке понадобится день или два…
Руки доктора Филдинг переместились к задней части мозга.
— А это брахиальная доля. Она управляет движением… — Она аккуратно ощупала обе стороны выпуклости и вдруг воскликнула, — Бог ты мой!..
— Что такое? — забеспокоился Ульф.
— Я нашла, в чем проблема!
И доктор Филдинг запустила руки в глубину, осторожно раздвигая нежные складки.
Скоро Ульф увидел какой-то большой красный комок и спросил:
— Что это такое?
— Кровяной сгусток, — ответила доктор Филдинг, — Весь этот шар состоит из свернувшейся крови. Ком был очень большой. Пострадала артерия, питающая брахиальную долю, — пояснила ветврач, — То-то этот отдел и не работает, как ему положено. Вот откуда паралич и судороги в щупальцах…
— Вы сможете вылечить? — спросил Ульф.
— Придется потрудиться. Артерию надо шунтировать.
— А как это делается?
— Надо будет направить кровоток по искусственному сосуду, потом вытащить сгусток. На время операции мы полностью перекроем приток крови. Это рискованная процедура, Ульф, не исключена возможность, что щупальца так и останутся парализованными!
Доктор Филдинг вытащила из чемоданчика еще один налобный фонарик и вручила его Ульфу.
— Когда я дам команду, подержишь сгусток? Пожалуйста, Ульф.
Она вытащила лазерное перо, два металлических зажима и длинную тонкую трубку из силиконового каучука.
— Это искусственный сосуд, — сказала она Ульфу, — Мы поставим его вместо поврежденной артерии.
Потом ветврач нашла глазами Орсона и покричала ему:
— Орсон, мы тут на время обескровим брахиальную долю, так что она может замереть совсем без движения.
Великан боролся со щупальцем, умудрившимся выскользнуть из петли.
— Принято! — отозвался он. — Удачи!
Доктор Филдинг снова развела в стороны полушария мозга, и Ульф увидел кровяной сгусток.
— Поднимай, — сказала ветврач.
Ульф подхватил ладонями тяжелый ком. Он оказался липким и теплым. Под ним виднелась толстая кровеносная жила, тянувшаяся к двигательному центру.
— Эту-то артерию мы с тобой и заменим, — сказала доктор Филдинг. И аккуратно защелкнула металлические зажимы по обе стороны сгустка, — Так, теперь кровоток перекрыт, а значит, надо действовать быстро…
Ульф покосился наружу и увидел, что все щупальца морского чудовища распластались без движения.
— Внимание, Ульф!
Ульф сосредоточился на кровяном сгустке, который держал, и тоже перестал шевелиться.
Доктор Филдинг взяла лазерную ручку и прижала ее кончик к артерии.
На поверхности появилось светящееся красное пятнышко: это лазер прожигал дырочку в стенке артерии. Доктор Филдинг повторила процедуру, проделав второе отверстие по другую сторону сгустка. Потом выключила ручку и, вооружившись нейрохирургической иглой и тонкими нитками, подшила к обоим отверстиям концы искусственного сосуда.
— А теперь, — сказала она, — надо вырезать сгусток!
И маленькими ножницами отстригла кровяной ком от поврежденной артерии. Ульф почувствовал, как тот отсоединился, и поднял его.
Тяжелый ком колыхался, как студень.
— Вот и отлично, — сказала ветврач. Раскрыла пластиковый мешочек для образцов тканей, и Ульф опустил в него сгусток, — Ну-ка, посмотрим, хорошо ли работает новый сосуд…
И один за другим сняла оба зажима.
Ульф увидел, как по искусственной артерии побежала кровь.
— Вы ее вылечили! — сказал он в восторге.
— Еще рано радоваться, Ульф, — ответила доктор Филдинг, — Что-то можно будет с уверенностью сказать еще только через минуту другую…
Повернувшись к Орсону, она прокричала:
— Скажешь мне, если наметится какое-то движение, хорошо?
Покамест щупальца морского чудовища беспомощно свисали из веревочных петель.
Орсон отозвался:
— Непременно скажу!
— Ульф, — сказала ветврач, — ты мне не поможешь пока установить панцирь на место?
Вместе они подняли отпиленный кусок и прикрыли дыру.
— Теперь надо замазать, — сказала доктор Филдинг, вручая Ульфу строительный мастерок.
Пока ветврач собирала свои инструменты, он взялся за ведерко со свежим цементом и принялся раскладывать его вдоль разреза, а потом и вдоль трещины.
— Орсон, ты не начнешь освобождать щупальца? — сказала доктор Филдинг великану.
Орсон обошел кругом смотрового ковша, отвязывая щупальца от причальных колец. Они безвольно падали в воду…
— Не шевелятся, — сказал он доктору Филдинг.
Она уже поднималась по панцирю морского чудовища к импровизированным мосткам.
— Пойдем, Ульф, — сказала ветврач, возвращаясь со своими инструментами на причал.
Ульф подхватил ведерко и следом за ней вернулся на сушу.
Орсон убрал доску, и все втроем они замерли в ожидании. Орсон положил ручищу на плечо Ульфу.
— Ты сделал все, что мог, парень, — сказал он.
Щупальца морского чудовища по-прежнему не шевелились.
Потом великан опустился подле Ульфа на колени и указал ему в дальний уголок ковша.
— Смотри… — прошептал он.
Кончик одного из щупалец начал подергиваться.
Потом на другом конце ковша зашевелилось еще одно щупальце.
— Сработало!.. — закричал Ульф.
Щупальца красноспинки возвращались к жизни одно за другим. Теперь они не бились в судорогах, а плавно извивались в воде. Вот они начали обшаривать стены, трогать плававшие на поверхности понтонные бочки… Одно из щупалец потянулось к панцирю над глазами и стало ощупывать «операционный шов» на месте выпиленного куска.