Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри приблизился к ней. Они прижались друг к другу.
Она слышала все, что офицер говорил Брэндону, ясно и четко. Холодный воздух отлично проводит звуковые волны. Она невозмутимо вслушивалась, пока не услышала:
— Тридцать восьмой калибр.
Кейт шумно вздохнула. Гордона Лотта застрелили.
Тут к ней подошел Брэндон и провел рукой по волосам.
— По-моему, я велел вам обоим сидеть в машине. Я вас позже допрошу, а тут вам делать нечего. Если, конечно, вы не знакомы с убитым.
— Гордон Лотт, — сказала Кейт. — Его зовут Гордон Лотт.
— Отлично, — мрачно отозвался он. — Просто великолепно.
Кейт сначала не поняла. А потом до нее дошло — он сердится. Еще бы: она снова оказалась на месте преступления. И знала обеих жертв.
— Он участвует — участвовал — в чемпионате. Соревновался накануне.
— Когда вы в последний раз его видели?
Тут к ним подбежал один из членов опергруппы, и интервью прервалось.
— Мы в принципе закончили. Проверили снег на территории в непосредственной близости. Nada.[11]Да и работы тут непочатый край по этой части: снегоуборочная техника все перепахала. Мы прошлись металлодетектором, но пока ничего. Фотограф отснялся. Можно убирать тело.
Шеф Митчелл кивнул и повернулся к Кейт:
— С вами я не закончил.
Не говоря ни слова больше, он повернулся, нагнулся, прошел под лентой и скрылся из виду, за кабиной снегоуборочной машины. Кейт и Гарри молча двинулись за ним.
Шеф осматривал тело, надев тонкие латексные перчатки — словно насмехаясь над погодой. Он совершал медленные методичные движения. Кейт очень хотелось, чтобы шеф побыстрее закончил осмотр. Состязание юниоров назначено на десять часов, и если он не поторопится, дети и их родители приедут и увидят желтую ленту, огораживающую место преступления.
Кейт отогнула рукав пальто, чтобы посмотреть на часы: 9:15. Прошло два часа, а Гордон Лотт по-прежнему свисал из ковша. С минуты на минуту прибудут волонтеры.
Она снова взглянула на часы, зная, что время не изменит свой ход только потому, что она смотрит. И Гордону это не поможет.
Кейт нахмурилась. Часы. Во время соревнований Гордон постоянно смотрел на свои часы.
Кейт закрыла глаза, припоминая, как лежало тело, когда она впервые увидела его. Левая рука виднелась из-под снега. Участок между курткой и перчаткой. Часов не было.
По крайней мере подозрения с жителей городка можно снять. Она, конечно, не считала, что кто-то из них может пасть так низко и убить человека. Тетя Пру могла проехать мимо знака «стоп». Эллис Хинкли могла нелегально продавать джемы. Подростки могли стащить что-то из магазина. Но никто в Гранвилле не опустился бы до того, чтобы отнять жизнь у человека ради дешевых безвкусных часов.
Она поспешила к ленте, чтобы рассказать о своих соображениях шефу, как раз в тот момент, когда он приподнимал тело. Оно отстало от поверхности ковша, словно было высечено из единого куска монолита. Кейт вздрогнула и вдруг подумала: «Окочурился». Она подавила приступ истерического смеха.
Шеф приподнял куртку Гордона, сунул руку в задний карман брюк и извлек оттуда пухлый кожаный бумажник.
— Его ограбили, — выпалила Кейт.
— Не обязательно. — Он быстро уронил бумажник в пакет для вещественных доказательств, но от взгляда Кейт не ускользнула толстая пачка банкнот.
— Ограбили. Посмотрите на левое запястье. Там нет часов.
— А вы знаете, что они там были, потому что…
— Я видела. И половина участников соревнований вчера, вероятно, тоже. Он очень часто на них смотрел. — Она слышала, как дрожит ее голос. Кейт выдохнула, пытаясь подавить раздражение и панику. — Их не нашли в снегу? Металлодетектор не определил. Так сказал инспектор.
— Следователь, — поправил Митчелл. — Продолжим разговор через минуту. — Он повернулся к телу.
Сэм Свиндон прошел под лентой и остановился. Увидев Кейт, раскрыл рот от удивления:
— А ты что здесь делаешь?
— Ох, Сэм…
Сэм обнял ее за плечи и прижал к себе.
— Только не говори, что ты нашла тело.
— Нет. Но я при этом присутствовала.
— Ну, тебе здесь нечего делать. Я отвезу тебя домой.
— Я не могу уйти. Соревнования начнутся меньше чем через час. Боже мой…
Сэм прижал ее сильнее, и она отдалась во власть его комфортных теплых объятий. Высокий и худощавый, он не подавлял своим авторитетом, как некоторые.
— Лучше готовься к тому, что шеф не разрешит тебе продолжить соревнования.
Кейт отстранилась.
— Мы должны.
— Ну ладно-ладно. Что бы ни произошло, мы обязательно справимся.
Она попыталась улыбнуться, но у нее замерзли губы.
— Когда все утрясется, надо будет пообедать. Мне в прошлый раз понравилось.
— Мне тоже, — пробормотала Кейт. Ей и правда понравилось. Они смеялись и вспоминали старшие классы. Благодаря ему теперь ужасные вещи, которые происходили с ней тогда, Кейт казались смешными. Вечер закончился долгим поцелуем. А потом она занялась приготовлениями к чемпионату, и больше они не встречались.
Было слышно, как где-то с дерева упала ветка и снег рассыпался по земле. Грубый голос шефа прервал звонкую тишину:
— Сэм. Поезжай. Обработай фотографии побыстрее.
От себя Кейт добавила тихое «пожалуйста», зная, что от шефа не дождешься любезностей.
— Голос закона. — Сэм улыбнулся. — Увидимся на состязаниях днем, если шеф разрешит, конечно. Буду делать фоторепортаж для газеты.
— Сэм, будь так любезен, — настойчиво пробубнил Митчелл.
— Все, иду, шеф. — Он на ходу приобнял Кейт и поспешил к машине.
Кейт смотрела ему вслед, раздумывая, почему все не могут быть такими же обходительными, как Сэм.
— Давайте продолжим разговор в более теплом месте.
Кейт чуть не подпрыгнула от неожиданности. Шеф стоял позади, кипя, словно вулкан, и смотрел на уходящего Сэма. Он указал на зал организации ветеранов и подождал, пока Кейт и Гарри пойдут за ним через парковку.
— Прокля-атие! — нараспев воскликнула Кейт, только они вошли в здание. — Я должна была включить обогрев два часа назад. Гарри, можешь включить термостат? Надо нагреть помещение, прежде чем все приедут.
— Погоди, — остановил ее шеф. — Где находится термостат?
— Вон там, на стене. А что?
— Просто любопытно. Иди и быстро возвращайся.
Гарри, нахмурившись, посмотрел на шефа, но тем не менее отправился включать отопление.