Рыжее солнышко - Пола Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сидни, я тоже должна извиниться, — сказала Анджела. — Я думала, что разобралась с Эдом, но вижу, что сделала это не очень успешно.
Эд вернулся, опустив голову, и протянул водное ружье Сидни. Тот аккуратно переломил его о свое колено.
— Мистер!
— Сидни, вам не кажется, что это слишком строго? — спросила Джесси.
Он наградил ее успокаивающим взглядом.
— На ранчо мы не делаем двух предупреждений, — сказал он мальчику. — А теперь иди в свою комнату и не выходи оттуда, пока твоя тетя не разрешит и не скажет, как тебя собираются наказать.
Мальчик угрюмо взглянул на свое сломанное ружье.
— Разве этого наказания недостаточно?
— Нет, — отрезал Сидни.
— Сидни, — сказала Джесси после того, как Эд ушел, — не будьте таким строгим с ним. Он потерял отца.
— Значит, у его матери уже достаточно горя, — произнес Сидни без каких-либо эмоций. — Ей не следует терпеть такое безобразие.
— Разве вы не видите, что ему больно?
— Послушайте, мать Тереза, меня не волнует, что его сердце разбито в десять лет. Ему нельзя разрешать издеваться ни над животными, ни над маленькими детьми, даже в оправдание его боли. Вы со своей добротой можете погубить этого ребенка.
— Откуда вы знаете? — вспыхнула Джесси.
— Погоди-ка, — задумчиво остановила ее Анджела. — Я думаю, вы правы, Сидни. Я выслушаю все ваши предложения. Мы теряем его. С каждым днем он удаляется все дальше.
— Хорошо. Значит, так: парень станет работать на ранчо каждый день до тех пор, пока он, черт возьми, не будет валиться с ног и у него уже не останется времени для шалостей. Иначе ему придется уехать. Я не могу позволить себе держать на свободе такого мальчишку. Это плохо кончится. И возможно, для него, если один из моих ковбоев выкинет с ним такую же дурацкую шутку.
— Вы не имеете права выгонять гостей с ранчо, — заявила ему Джесси.
Сидни вздохнул.
— Анджела, простите, вы не оставите нас на несколько минут? Мне бы хотелось сказать несколько слов наедине самому чудесному вращателю бедрами в мире.
— Анджела, если ты действительно меня любишь, то не уйдешь отсюда.
— Будьте с ней поласковей, — сказала Анджела, подмигивая Сидни.
— Я недостаточно обучен хорошим манерам.
— Бедняжка Джесси, — произнесла Анджела, закрывая за собой дверь.
Джесси скрестила руки на груди.
— Я вас не боюсь.
— А никто и не говорит, что вы боитесь.
— Тогда почему вы все время пытаетесь остаться со мной наедине?
Он взмахнул своими дьявольски черными ресницами.
— Отнюдь. Ничего не поделаешь, если я выше вас на целый фут и тяжелее на шестьдесят фунтов, Я без колебаний воспользуюсь этим своим преимуществом. Так что ничем не могу помочь.
— Что вы хотите, в конце концов?
— Порядка и дисциплины. Мира и спокойствия. Возможности побыть одному. Чтобы ковбои не страдали от бейсбола.
— Иными словами, вы не хотите, чтобы ранчо принимало гостей, — сказала она.
— Да. Но поскольку этого уже не изменить, мы могли бы постараться устроить здесь нормальное гостевое ранчо!
— Что вы имеете в виду? — выпалила Джесси. — Я лично делаю все возможное, чтобы ранчо стало отличным местом отдыха.
— Может быть, вы будете поменьше «покачивать» бедрами и сделаете кое-что более необходимое для гостей.
— Более необходимое?
— Да, для миссис Аберкромби, разыскивающей бейсбольную площадку. И для остальных.
— Не понимаю, при чем здесь миссис Аберкромби?
— Она оказалась в моей гостиной. Попивая чай со льдом.
— О господи…
— Не извиняйтесь! Пожалуйста. Лучше выделите всего пять минут из вашего плотного графика, чтобы составить для гостей элементарную карту ранчо. Пометьте мой дом, как медвежью берлогу, территорию для служебного пользования, как запретную зону. Вдвойне запретную! И чтобы больше никаких пожилых дам, заглядывающих в мои окна, или же юных дам, прихорашивающихся на моей кровати.
— Я не прихорашивалась!
— Я думаю, вы уловили суть, не так ли?
— Так точно, сэр!
— Дальше. Эти пастбища — одно из немногих мест, где природа сохранилась в своем первозданном виде. И я буду охранять их так же, как те люди, которые во имя спасения лесов приковывают себя цепями к деревьям. Подобные вещи, — он сунул ей в руки пакет из-под хрустящего картофеля, — приводят меня в бешенство, а когда я зол, то начинаю размахивать отнюдь не бедрами.
— Ну вот. Ни пива вам, ни пирожков, — пробормотала Джесси, с отвращением взглянув на пакет. Она хотела снова извиниться, но почувствовала, что лучше промолчать.
— Теперь, в-третьих, объясните вашим гостям, что здесь дует ветер. Поэтому все, что они хотят сохранить, им лучше придерживать камнями. Например, вот это.
Он потянул что-то из кармана ветровки — на свет появился тот самый красный «предмет».
Джесси выхватила у него лифчик, смутилась и попыталась запихнуть его в передний карман своих джинсов.
— Вы случайно не знаете, чье это? — небрежно спросил Сидни.
— Нет, я не знаю.
— Парни сперва подумали, не ваш ли это.
— Какие парни? — пропищала она.
— Ковбои. Его занесло ветром в загон, что напугало лошадей и чуть не вызвало еще один несчастный случай. Два несчастных случая за день — пожалуй, слишком, даже для вас.
— Ну, ладно. Это не мое, — сказала она.
— То же самое решили и парни. Не подходит к цвету ваших волос, сказали они. К тому же слишком большой.
— Слишком большой? — громко запротестовала Джесси. — Ради бога, если бы он был хоть на размер меньше… — Она запнулась, остановленная его пристальным, оценивающим взглядом, скользнувшим по ее груди.
— Я так и знал, что это ваше, — ворчливо сказал он.
— Я же сказала, что нет.
— Бросьте.
— Ладно, как вы узнали? — Джесси скрестила руки на груди.
— Ваш… мм… лифчик причинил большое беспокойство, и к тому же он красного цвета. Это все равно, что подписать его.
Однако она знала, что догадался он вовсе не поэтому, а потому, что однажды долго держал ее в своих сильных объятиях. Опасное воспоминание, особенно в данный момент.
— Я сделаю карту, — произнесла она с профессиональным холодком, — предупрежу гостей насчет мусора… и ветра, уносящего их имущество.
— А как вы вернулись и свою комнату?
— Простите?