Новый знакомый - Кэролли Эриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они привязали лодку, Крис помог Джейсу донести припасы до «Лунных камней». Джейс всю дорогу украдкой поглядывал на Нину. Интересно, расскажет ли она Крису, что тот скоро будет дядей?
Может быть, Джек и «Просперо» в чем-то ошиблись. Джейс не сомневался, что агентство узнало о беременности Нины, но, может быть, она потеряла ребенка? При этой мысли его будто ударили ножом в живот, он невольно согнулся. Лоб покрылся испариной, он вытер его тыльной стороной ладони. Недопустимо принимать задание так близко к сердцу. Судя по ее медицинской карте, беременность развивается без осложнений.
– Эй, что с вами?
– Наверное, низкий уровень сахара. Я давно не ел.
Нина стояла на крыльце, сунув руки в карманы джинсов.
– По-моему, нам всем необходимо поесть.
– Можно здесь где-нибудь поужинать? По-моему, городок вон там. Я поселюсь в мотеле. Встретимся позже.
– Ресторан называется «У Мэнди». Он на главной улице, и найти его нетрудно. А если все-таки заблудитесь, спросите у местных, они покажут. В шесть часов вам удобно?
– Вполне. Спасибо, Нина, что выслушали меня.
– Я вас понимаю. Не сомневаюсь, Саймон был бы доволен.
– И где же он, по-вашему?
– Он говорил, что работает на правительство. Его часто посылали в командировки, иногда надолго.
– На полгода?
– Ничем не могу вам помочь.
– Понимаю. Ужина достаточно. Мне просто хочется узнать о брате как можно больше, во всяком случае, все, что посчитаете нужным рассказать.
Нина и Джейс долго смотрели Крису вслед.
– Ну уж нет, – пробормотала она себе под нос.
– Небольшая ложь во спасение не повредит. Он решит, что думать, если найдет Саймона. Давай ненадолго забудем о нем. Займись продуктами, а я уберу садовые припасы. Должен сказать, я старомоден и не очень люблю магазины, где удобрения продаются рядом с молоком.
Нина скрылась в доме. Джейс закинул на плечо мешок с землей и направился к сараю. Достал рабочий мобильник и позвонил начальнику.
– Что нового, Джейс?
– Неожиданный оборот.
– Объект в порядке?
– Объект?
– Нина Мур.
– В порядке, но неожиданно объявился пропавший брат ее бывшего жениха.
– У Саймона Скиннера нет брата. У него вообще нет родных. В «Буре» предпочитают агентов без корней. Одиночек.
– Скиннера ведь усыновили, так?
– Да.
– Так вот, у него, оказывается, есть брат, которого тоже отдали в приемную семью. Тот старше и помнит, что у него имелся младший брат.
– Ты уверен? Возможно, это уловка «Бури».
– Я так не думаю. Во всяком случае, внешне он – копия Скиннера.
– Как его зовут?
– Крис Китченс.
– Мы наведем о нем справки.
– Кроме того, сюда приехала сводная сестра Нины, неуравновешенная алкоголичка и наркоманка.
– Дело оказывается сложнее, чем казалось поначалу. Не спускай глаз с игроков и защищай объект.
– Есть!
– По-прежнему считаешь, что задание скучное и ненужное?
– Я пока не заметил, чтобы «Буря» проявляла интерес к Нине.
– А мне чутье подсказывает, что она не оставит в покое невесту Скиннера, пусть даже и бывшую.
– Знаю, какое у тебя чутье, Джек. Поэтому я и здесь.
– Теперь речь идет не просто о чутье.
– Почему?
– Саймон Скиннер наконец-то объявился. Мертвый.
Нина стояла на цыпочках на стуле и пыталась запихнуть упаковку из тридцати шести рулонов туалетной бумаги на верхнюю полку в кладовке. Сейчас такой большой запас не нужен, но когда в пансион начнут регулярно селиться постояльцы, все пригодится. А может, даже раньше, когда ребенок подрастет и начнет давить на ее мочевой пузырь.
Сильные руки обхватили ее бедра.
– Ты что делаешь?
– Убираю туалетную бумагу.
– Стул шатается. И даже на цыпочках ты не дотянешься.
– Ну да, но я ведь не каланча.
– Спускайся, только осторожно.
Она сошла на пол, их лица находились почти рядом.
– Что-то не могу тебя раскусить.
– Что значит «не можешь раскусить»?
– Либо у тебя много сестер и ты привык о них заботиться, либо в вашем доме были одни мальчишки и вы обращались с мамой как с королевой. – Нине хотелось, чтобы он немного расслабился.
Джейс натянуто улыбнулся.
– Ни то ни другое. У меня сестра, в детстве мы с ней дрались, как боксеры на ринге. С мамой все действительно обращались как с королевой, но я был избавлен от службы ее величеству.
– Ну, значит, это в армии тебя так воспитали.
– Наверное. На время ужина я уйду.
– Тебе не нужно уходить. – Неужели ему не хочется выслушивать панегирики в адрес Саймона? – Я знаю, тебе надо писать книгу, а времени практически не было с тех пор, как ты приехал на Брейк-Айленд.
– Ладно, так и быть, пойду с тобой.
– Скажи честно, ты в чем-то подозреваешь Криса?
– А ты?
– Почему ты спрашиваешь? Он очень похож на Саймона. Только поэтому его рассказ кажется мне правдивым.
– Во всем этом что-то странное.
– «Странное»?
– Ты разорвала помолвку и после этого несколько месяцев не видела жениха. Сегодня тебе показалось, что он здесь, но я не увидел в тебе ни любопытства, ни гнева. От тебя прямо веет страхом. Даже не пробуй отрицать. Я тебя видел. Я тебя удержал. Ты дрожала как осиновый лист!
– Повторяю, у Саймона был посттравматический стресс. Перед нашим разрывом он вел себя очень странно. Поэтому мы с ним расстались. Он отказывался обращаться к врачам и отрицал, что с ним что-то не так.
– Тебе кажется, он за тобой следит?
– Ой, не знаю. В Лос-Анджелесе мне часто казалось, что за мной следят.
– Кто? Саймон?
– Не знаю. Я никого не видела, не могла различить лица в толпе, но часто чувствовала чье-то присутствие.
– Ты мне не рассказывала.
– Да ведь мы с тобой только вчера встретились! Когда бы я успела? Такими вещами с малознакомыми людьми не делятся. И без того плохо, что тебе пришлось испытать на себе действие урагана по имени Лу. А теперь еще неизвестно откуда появился брат моего бывшего жениха. Странно, что ты до сих пор не сбежал куда подальше.
– Если тебе кажется, что бывший следит за тобой, – это серьезно. Почему он просто не подойдет к тебе?