Полное затмение - Лиз Ригби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хомер пристально посмотрел на Френсис.
— Да, мэм, — ответил он.
— Как это повлияло на вас?
— Ну… я был расстроен. Я до сих пор не могу прийти в себя. Я плохо сплю и очень переживаю. Почти не выхожу из дома. Не люблю заходить в пустые комнаты.
— Вы принимаете успокоительные препараты?
— Да.
— Наблюдаетесь у психиатра?
— Я консультировался с врачом. Не с психиатром. Это совсем другое.
— Вы часто просыпаетесь в пять тридцать утра?
— Иногда. Теперь я просыпаюсь в любое время.
— Мистер Крэг, со времени убийства прошел почти год. Год, который вы провели, принимая сильнодействующие препараты, консультируясь с врачом, боясь входить в пустые комнаты, постоянно тревожась, мучаясь от бессонницы. После такого испытания вы совершенно уверены в том, кого видели той ноябрьской ночью и именно в пять тридцать утра?
— Уверен. С тех пор я все время думаю об этом.
— Вспомните, моя клиентка садилась в машину около дома за семь часов до того времени, когда вы, согласно вашим словам, видели ее. Может быть, вы проснулись во второй раз и перепутали время? Может быть, вы видели ее прошедшей ночью? Возможно, именно неуверенность и помешала вам рассказать полиции все сразу, мистер Крэг?
Несколько секунд Хомер изучал лицо Френсис. Он задрожал, но четко ответил:
— Нет.
Френсис ждала, но так как Хомер молчал, она заговорила вновь:
— В вашем сердце нет никаких сомнений? Ни единого?
— То, что я видел миссис Фокс, было частью того тяжелого испытания, о котором вы толкуете. Когда я вошел в ту комнату и увидел их своими глазами, я сразу вспомнил, как она отъезжала от дома. Я подумал тогда, что именно она убила их. Подумал, но не смог сказать сразу… вот что в этом испытании было самым тяжелым.
Френсис отвернулась.
— Мне жаль. Мне действительно жаль, — промолвил Хомер ей в спину.
— Вопросов больше нет, — сказала Френсис, в тоне ее слышалась горечь.
Спокойная искренность Хомера одержала победу.
— Вашей подружке не поздоровится. — Шериф дыхнул пивом Ломаксу в ухо. — Нет, сэр, не поздоровится.
Ломакс не оглянулся на Маклина и ничего не ответил. Он впал в уныние и даже не заметил появления Ричарда Фокса. Только необычное затишье за столом защитников подсказало ему, что кто-то приносит присягу. Ломакс взглянул на Френсис. Она показалась ему бледной.
Поднялся де Мария — Ломаксу показалось, что обвинитель движется медленнее, чем обычно. Он пошептался с помощниками, помассировал пальцы и направился к свидетельскому креслу. Тоже не похоже на де Марию. Зрители в молчании наблюдали за ним. Ломакс слушал, как каблуки обвинителя цокают по твердому полу. Ричард Фокс пристально смотрел на приближающегося обвинителя.
Последовали обычные вопросы о работе и семье. Упомянув Джулию, де Мария вежливо попросил Ричарда:
— Пожалуйста, покажите на вашу мачеху, мистер Фокс.
Ричард посмотрел на Джулию. Та отвела глаза. Он поднял руку. Жест получился почти обвиняющим.
— Вы старше ее?
— Мне кажется, она моложе меня на несколько месяцев. Или наоборот. Я не уверен.
— Но вы одногодки?
— Да.
Стоя рядом с Ричардом, де Мария повернулся к Джулии. На лице появилось оценивающее выражение. Обвинитель говорил непринужденно и раскованно.
— Скажите, ваша мачеха кажется вам привлекательной женщиной, мистер Фокс?
Ричард пожал плечами.
— Отвечайте, — сказала судья, — мы не можем занести в протокол ваши жесты и гримасы.
— Ладно. — Ричард снова посмотрел на Джулию. — Я нахожу ее привлекательной.
— А пять-шесть лет назад, когда ваш отец женился на ней, вы тоже считали ее привлекательной?
— Видимо.
— Да или нет, мистер Фокс?
— Да.
— Вы говорили ей об этом?
— Когда они поженились? Нет. Отец выходил из себя, когда я просто смотрел на Джулию.
— Он ревновал ее к вам?
— Ему не нравилось видеть меня рядом с ней.
— Почему?
— Наверное, он понимал, что стареет. А мы были молоды.
— Он боялся, что Джулия понравится вам?
— Или, — Ричард улыбнулся, — что я понравлюсь ей. Я очень похож на отца, только моложе.
— Оправдались ли его страхи? Она когда-нибудь выражала к вам сексуальный интерес?
— Да.
— Почему вы так уверены, мистер Фокс?
— Она сама сказала мне.
— В каких обстоятельствах?
— В постели.
Мортон де Мария сделал паузу — он хотел, чтобы зрители в полной мере осознали слова Ричарда. Ломакс дернулся, словно от укола. Над столом защитников повисло молчание. Присяжные застыли.
— Сколько раз вы спали вместе?
— Несколько раз.
— Точнее.
— Раза два.
— И кто был инициатором?
— Мы оба.
Мерфи Маклин наклонился к Ломаксу с широчайшей ухмылкой на лице.
— В доме вашего отца?
— Да.
— Вы занимались любовью с женой вашего отца в его доме?
— В его постели.
Мортон де Мария снова сделал паузу. Так как пауза все длилась и длилась, люди в зале начали ерзать, вздыхать и разными способами выражать свое отношение к происходящему. Маклин сзади навалился на Ломакса — запах лосьона стал удушающим.
Наконец Мортон де Мария продолжил:
— Итак. У вас была сексуальная связь. Связь между молодым мужчиной и молодой женщиной — женой его отца. Кто-нибудь знал об этом?
— Моя сестра.
— Ваша сестра Гейл Фокс? Жертва убийства?
— Гейл услышала нас. Джулия в постели вела себя шумно, и Гейл, войдя в дом, услышала нас.
Ломакс подался вперед, словно желая освободиться от напиравшего сзади Маклина. Ричард отвечал на вопросы бесстрастно. Одну руку он засунул в карман, словно искал там мелочь.
— И что сделала Гейл?
— Она дождалась, пока мы закончили, и вошла в спальню.
— Вы лежали в постели?
— Да.
— И что она сделала?
— Она рассмеялась.
— Ей это показалось забавным, мистер Фокс?
— Она смеялась над Джулией. Наверное, это и вправду было смешно. Понимаете, она сфотографировала нас.