Хаски и его учитель белый кот. Том 1 - Жоубао Бучи Жоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мо Жань лениво просматривал инструкцию по владению мечом:
— Кажется, он не может выйти, поэтому использовал цветок яблони несколько дней назад, чтобы передать нам наставления. Не значит ли это, что его затворничество затянется надолго? Думаю, все это довольно загадочно.
Это был праздный день на Пике Сышэн. Ученикам не нужно было практиковаться, поэтому трио Мо Жань, Сюэ Мэн и Ши Мэй собрались вместе в маленьком павильоне внутреннего двора, чтобы приготовить чай и вино. Бамбуковые занавеси были наполовину свернуты, а тяжелые завесы раздвинуты так, чтобы водяной пар свободно выходил наружу.
В последнее время они часто собирались вместе, но обычно компанию им составлял младший брат Ся Сыни — один из учеников старейшины Сюаньцзи.
После знакомства в бамбуковой роще, Сюэ Мэн часто звал его на свои тренировки. Незаметно вошло в привычку, что Ся Сыни практически все свободное время проводил с ними и стал уже неразлучен с этой троицей. Изначально самый старший из них Юйхэн теперь был самым младшим среди своих учеников.
В данный момент Чу Ваньнин, он же Ся Сыни, сидел за столом и в присущей ему манере ел пирожные: аккуратно, но быстро.
Сюэ Мэн случайно взглянул на него. Ошеломленный взгляд вернулся к почти пустой тарелке, потом опять к ребенку:
— Ого, маленький брат, от кого ты унаследовал такой аппетит?
Чу Ваньнин основательно пережевывал османтусовый цветочный торт[4]. Выпечка была слишком вкусной, чтобы он тратил время на болтовню с Сюэ Мэном, ведь в это время кто-то мог взять последнее пирожное, на которое у него тоже были планы. Руки Мо Жаня и Чу Ваньнина одновременно потянулись к этому песочному печенью в виде лотоса[5]. Их взгляды столкнулись, и молния сверкнула между ними.
[4] 花糕 huāgāo хуагао «цветочное печенье» — пирожное к празднику хризантем 9-го число 9-го лунного месяца.
[5] 荷花酥 héhuā sū хэхуа су — песочное печенье в виде цветка лотоса.
Чу Ваньнин: — Отдай.
Мо Жань: — Нет.
— Отпусти.
— Ты съел восемь пирожных, это — мое.
— Ты можешь взять все, что угодно, но хрустящий лотос — мой!
Мо Жань долго смотрел на малыша и решил прибегнуть к убийственному аргументу:
— Братишка, если будешь так объедаться сладостями, то у тебя точно сгниют все зубы.
— Что тут такого, — Чу Ваньнин был очень спокоен. — Мне шесть лет. И мне совсем не стыдно.
Мо Жань:— …
Внезапно Сюэ Мэн хлопнул Мо Жаня по руке:
— А тебе не стыдно, Мо Вэйюй, в таком преклонном возрасте отбирать еду у младших братьев.
Не обращая внимания на стон Мо Жаня, Чу Ваньнин быстро схватил хрустящий лотос и с самым безразличным выражением лица откусил кусочек своим маленьким ртом.
Артер: 金陵椰子王
— Братец!..
Чу Ваньнин предпочел проигнорировать его и посвятить себя десерту.
Все четверо прекрасно проводили время, но вдруг резкий свист пронзил небесный купол и эхом отозвался на Пике Сышэн. Лицо Чу Ваньнина помрачнело: «Сигнальный свисток?».
Сюэ Мэн отодвинул половину занавески и выглянул в окно. Ученики, проходящие мимо павильона, тоже остановились, переглядываясь между собой и прислушиваясь.
Услышав сигнальный свисток, все должны были собраться на площади у Зала Даньсинь. Этот свисток звучал только в случае возникновения чрезвычайной ситуации. До того, как Чу Ваньнин присоединился к ордену, он звучал довольно часто, так как граница призрачного мира и мира людей постоянно нарушалась. Но с тех пор, как он пришел в сюда, этого звука уже давно не слышали.
Ши Мэй положил свитки, встал и подошел к Сюэ Мэну:
— Как странно, что там могло случиться?
— Не знаю. Давай пойдем и посмотрим.
Мо Жань молчал. Он вытер губы и опустил ресницы, прикрывая вспыхнувшие тревогой глаза. Ему было хорошо известно, что означает этот свист. Но это произошло в несколько иное время, чем он помнил. Он не ожидал, что все случится так скоро…
Все вместе они пришли на место сбора. Вскоре на огромной площади собрались все старейшины и ученики ордена.
После того, как все пришли, Сюэ Чжэнъюн вышел из Зала Даньсинь на отделанный яшмой балкон, от которого вниз вела огромная лестница из серо-голубого камня. За ним вышли шесть прекрасных женщин, которые выглядели изящно, но вели себя подчеркнуто отстраненно. Они стояли лицом к ветру и, несмотря на холодную погоду, на них были только тонкие шифоновые платья. Первое, что бросалось в глаза — это их красные юбки, похожие на невесомые облака, сверкающие красным пламенем глаза, развевающиеся ленты и огненные отметины между бровями.
Сюэ Мэн был потрясен. Не только он, но и почти все присутствующие изменились в лице, стоило им увидеть этих женщин.
Сюэ Мэн надолго потерял голос. А когда он к нему вернулся, то выдохнул:
— Это же Полуптицы, Божественные Посланники... Они прибыли из Бессмертного Царства Чжуцюэ[6]?
[6] Чжу-Цюэ — красная птица, божественный покровитель юга; южный сектор неба, включающий 7 созвездий.
Автору есть, что сказать:
Маленькая трагикомедия: как сделать тебя счастливым…
[От переводчика: “Или почему у старейшины Юйхэна так мало учеников...”]
Ученик А — новичок на Пике Сышэн, — решил, что хочет просить Чу Ваньнина принять его в ученики.
Но он слышал, что старейшина очень строг, поэтому сначала решил обратиться за советом к трем старшим братьям.
Ученик А: — Старший брат Сюэ Мэн! Я ученик А! Что я могу сделать для старейшины Юйхэна, чтобы он был счастлив?
Сюэ Мэн: — Прежде всего, ты должен дисциплинировать себя. Будь усердным и прилежным утром и вечером. Ты должен противостоять ветру и дождю, в любой ситуации сохранять твердость ума и принципов. Наконец, ты должен быть готов терпеть лишения. Если учитель бьет тебя по левой щеке, не забудь подставить ему правую. Учитель хочет отпилить твою левую ногу, не забудь протянуть ему правую.
Ученик А в отчание обратился за помощью к добросердечному старшему ученику Ши Минцзину.
Ши Мэй: — Как сделать Учителя счастливым? Все очень просто. Помни, что он любит пить вино из грушевых цветов, есть белую рыбу, уху с клецками из речного окуня, имеет пристрастие к клейкому рисовому вину — может выпить не менее 10 чаш, а в холодную погоду заваривай для него чай из шиповника. Если хочешь приправить его мясо, то добавь зиру,