Советская гениза. Новые архивные разыскания по истории евреев в СССР. Том 1 - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1048
Tsetl, kvitl — записка (идиш).
1049
Esreg-bentshn — благословение на этрог (идиш). Речь идет об особом благословении на четыре вида растений, которое произносят во время праздника Суккот. Один из этих четырех видов – цитрусовый плод (этрог), другой – пальмовая ветвь (лулав).
1050
Речь идет о рассказе Шолом-Алейхема «Simkhes-toyre» (1903). Русский перевод см.: Шолом-Алейхем. Праздник Торы // Собр. соч.: в 6 т. М., 1972. Т. 3. С. 563–569.
1051
Имеется в виду стихотворение Шауля Черниховского «Hakafot» (1901) – о праздновании Симхат-Тора в синагоге.
1052
Вероятно, Гельфман имеет в виду рассказ Залмана Шнеура «Me geyt “in kibed”» из книги «Shkloveryidn» («Шкловские евреи»; 1929). Русский перевод см.: Шнеур З. Ходят «на угощение» // Шнеур 3. Шкловцы. М., 2012. С. 115–124.
1053
Книгу Когелет (Екклесиаста) читают в синагогах во время утренней молитвы в первый день праздника Суккот.
1054
См.: Liptsin S. A vort far a vort: aforizmen, epigramen, lider un humoristish-satirishe ferzn. Nyu-York, 1955.
1055
В оригинале весь абзац написан на идише.
1056
См.: «И призвал Моисей Иегошуа, и сказал ему пред очами всего Израиля: крепись и мужайся…» (Дварим [Втор.] 31:7).
1057
Берешит [Быт.] 12:3. Вероятно, избрав в качестве эпиграфа такую цитату из недельной главы «Лех-Леха», Гельфман тем самым просил прощения за резкую критику работ Черняка в одном из своих предыдущих писем (см. об этом в сноске 155).
1058
Иов 42:1–6.
1059
См.: «Как далек восток от запада, (так) удалил Он от нас преступления наши» (Тегилим 103:12 [Псал. 102:12]).
1060
Иов 42:7.
1061
См. сноску 171.
1062
См. сноску 129.
1063
См.: Трактат «Бава Меция» 64а.
1064
Обыгрывается название популярной книги Лилиенблюма на иврите: Lilienblum M. L. Ḥaṭʼot neʻurim o Ṿidui ha-gadol shel eḥad ha-sofrim ha-ʻivrim. Vien, 1876.
1065
См.: Lilienblum M. L. Derekh teshuvah: helek 3 mi-sefer Hat’ot ne‘urim. Varsha, 1899.
1066
Гельфман не совсем точно цитирует распространенное арамейское высказывание, приписываемое книге Зоар, но, по мнению исследователей, принадлежащее Моше-Хаиму Луцато (см. об этом: Tishbi Y. “Kudsha barikh hu braita ye-yisrael kula had”: mekor haimrah be-firush “’idra raba” le-Ramhal // Kiryat sefer. 1975. Num. 50. P. 480–492).
1067
См.: «[Римляне] обнаружили, что рабби Ханина бен Терадион сидит, изучая Тору, в окружении многочисленных последователей, и на груди у него свиток Торы. Они схватили его, обернули в свиток Торы, разложили связки веток вокруг и разожгли огонь. <…> Его ученики сказали: „Рабби, что ты видишь?" Он ответил: „Свиток горит, но буквы летают в воздухе"» (Трактат «Авода Зара» 18а). Смысл этого сказания: можно уничтожить материальное, но дух учения бессмертен.
1068
Ср.: «Когда ешь ты (от) плодов труда рук твоих, счастлив ты и благо тебе» (Тегилим 128:2 [Псал. 127:2]).
1069
См.: «И услышал он слова сынов Лавана, говоривших: забрал Яаков все, что уотца нашего…» (Берешит [Быт.] 31:1).
1070
Речь идет о двух статьях, которые Черняк через Вениамина Бородулина передал в газету «Birobidzhaner shtern», где публиковать их отказались (см. об этом сноску 155).
1071
Речь идет о малоупотребимом слове zelike, которое можно перевести как «праведные» (идиш). Вероятно, Гельфман обратился к жене за консультацией о его употреблении «в народе».
1072
В оригинале начиная со слов «Благородная душа» и до этого места текст написан на идише.
1073
Речь идет о Второй конференции писателей стран Азии и Африки, которая открылась 7 октября 1958 г. в ташкентском Театре оперы и балета им. Навои при участии 204 литераторов из 37 стран. Израиль на этой конференции представлен не был, однако о нем как о «плацдарме империализма» и «орудии устрашения арабов» говорил в своем выступлении палестинский поэт Абд аль-Керим аль-Карм, возглавлявший иорданскую делегацию (см.: Конференция писателей стран Азии и Африки (1958; Ташкент). [Материалы]. Ташкент, 1960. С. 147).
1074
Периодический сборник «Reshumot» («Записки») был основан в 1918 году в Одессе X.-H. Бяликом и стал первым журналом на иврите, посвященным фольклору. Третий том сборника (Иерусалим; Берлин, 1923) вышел под редакцией Алтера Друянова.
1075
Гельфман обыгрывает цитату из Вавилонского Талмуда (Трактат «Бава Батра» 21а), сопоставляя выражения kiriat sofrim («зависть ученых») и kindh be-sfarim («зависть к книгам»).
1076
Бемидбар [Числ.] 22:21.
1077
См.: «Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит день» (Мишлей [Прит.] 27:1).
1078
Цитата из стихотворения Х.-Н. Бялика «Когда я умру» (см. сноску 4).
1079
См.: «И ныне (как прежде) горечь жалоб моих; рука моя давит стенания мои…» (Иов 23:2).
1080
См.: «А Ионатан заключил с Давидом союз, полюбив его, как душу свою» (Шмуэль I [1-я Цар.] 18:3).
1081
См. сноску 11.
1082
См.: «И перестроил Господь Бог ребро, которое взял у человека, в женщину, и привел ее к человеку» (Берешит [Быт.] 2:22). Обсуждаются глаголы с похожими корнями уiven (перестроил) и hitbonen (размышлял).
1083
Мишлей [Прит.] 1:25.
1084
Правильный источник: Трактат «Сангедрин» 4:5.
1085
В оригинале на этом месте текст на иврите заканчивается. Далее следует фрагмент на идише.