Ученик философа - Айрис Мердок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сказал:
— Я имел в виду… то, что написано в газете, — это правда?
— Конечно нет! Это ужасные, гадкие выдумки, мы очень расстроились!
— Значит, Джорджа Маккефри не было в этом доме?
— Ну, был, но…
— Так значит, это правда, по крайней мере частично?
— Да, но…
— Ты видела другую статью, в «Пловце»?
— Нет.
— Ты приглашала Джорджа и Тома Маккефри в этот дом?
— Нет!
— Тогда почему Джордж оказался здесь?
— Не знаю…
— Перл его впустила?
— Нет… Перл вышла, но заперла дверь, все двери были заперты…
— Перл вышла и оставила тебя одну?
— Нет, то есть да, я ее попросила пойти…
— Куда?
— Поискать Тома Маккефри.
— Ты послала Перл искать Тома Маккефри? Значит, ты его сюда все-таки приглашала?
— Нет, совсем не так… я имею в виду… я хотела… Я не верила, что это он все устроил нам… нам назло…
— Он все это устроил вам назло?
— Нет, я сказала, что он этого не делал…
— Значит, Перл впустила Джорджа, а потом пошла искать Тома?
— Нет-нет… Я не знаю, как Джордж попал в дом, дверь была заперта…
— Этого не может быть. Когда Джордж был здесь — вы были наедине?
— Да, но только…
— Что-нибудь… что-нибудь… произошло?
Хэтти побагровела.
— Нет! Ничего не произошло! Он вошел, и я сразу же открыла ставни, чтобы все увидели…
— Все? Твои приятели в саду? Том Маккефри?
— Ну, все… я думала…
— Ты открыла ставни, чтобы похвастаться, что ты с Джорджем?
— Нет… не похвастаться… я подумала, что он тогда уйдет… и он ушел… а Том заглядывал внутрь, и… и потом они все запели…
— Хэтти! — сказал Джон Роберт. — Ты была пьяна?
— Нет!
Хэтти топнула ногой. Она отвернулась, беспомощно повернулась вокруг своей оси и встала за креслом, глядя на философа. Лицо ее горело, словно она готова была вот-вот расплакаться.
Джон Роберт глядел на Хэтти пристально, хмурясь. Он спросил:
— Откуда эти газеты узнали… что я хотел, чтобы ты познакомилась с Томом Маккефри?
— Не знаю!
— Ты кому-то рассказала.
— Нет.
— Я не говорил тебе, что это секрет, но я всегда доверял твоей способности различать частное и публичное и не ожидал, что ты будешь сплетничать…
— Я не сплетничала!
— Ты сказала Перл?
— Ну да, но…
— Значит, ты кому-то рассказала.
— Да, но это другое, и она все равно уже знала…
— Почему она уже знала? Разве что подслушивала под дверью.
Джон Роберт встал и рывком распахнул дверь гостиной. Его взору предстала Перл, стоявшая в дюйме от двери.
— Ну-ка, войдите, — приказал он.
Перл вошла, отворачиваясь от Хэтти. Она прошла к закрытому ставнями окну и встала рядом, высоко держа голову, приглаживая волосы и невидяще глядя в другой конец комнаты.
Джон Роберт, который теперь стоял в середине комнаты, произнес, обращаясь к Перл:
— Вы понимаете, какой вред принесли? Вы вступили в заговор с целью выставить меня в смешном свете в этом городе, в этом месте, которое я люблю и куда привез вас, доверившись вам. И кроме того, вы повредили репутации Хэтти, возможно непоправимо. Вы были пьяны?
— Нет, — ответила Перл, ее взгляд метнулся в сторону Джона Роберта, а потом вернулся к прежней мрачной неподвижности.
— Конечно, она не была пьяна! Она ни в чем не виновата! — воскликнула Хэтти.
— Значит, виновата ты?
— Нет! Вы все время выдумываете и даже не слушаете.
— И еще я прочитал в газете, — сказал Джон Роберт, обращаясь к Перл, — что вас видели в саду — вы страстно обнимали и целовали другую девушку.
Перл не ответила.
— Это ты была другой девушкой? — спросил Джон Роберт у Хэтти.
— Нет, — ответила Хэтти. — Я не была в саду. Конечно, Перл не обнимала и не целовала никакую девушку! Она ходила искать Тома, как я сказала…
— Так значит, этого не было? — спросил Джон Роберт у Перл.
Перл секунду поразмыслила, не соврать ли, потом сказала:
— Было, только это была не девушка, а мужчина, переодетый девушкой.
— Ясно, — ответил Джон Роберт, — Вы бесстыдно признаете… хотя теперь это уже не имеет никакого значения…
Он обратился к Хэтти:
— Твоя… твоя горничная… в саду в объятиях развратных девок или развратных мужчин, переодетых девками, — а ты утверждаешь, что она не впускала Джорджа Маккефри.
— Ты же не могла… я не понимаю… — произнесла Хэтти, обращаясь к Перл.
— Быть может, Хэрриет, ты знаешь мисс Скотни хуже, чем думаешь. Я только теперь узнал, что она сестра той проститутки, развратной и падшей женщины, которая… которая также связана с Джорджем. Я полагаю, что это правда?
— Она мне не сестра, она моя кузина, — сказала Перл жестким невыразительным голосом.
— Ну, ваша наперсница.
— Нет, она не…
— Если бы я знал об этой связи, — продолжал Джон Роберт, — я бы никогда вас не нанял. Я вас спрашивал, нет ли в вашей биографии чего-либо, о чем мне следует знать, и вы сказали «нет» — вы солгали.
— У меня нет с ней никаких связей. И это не имело никакого отношения к делу.
— Перестаньте грубить Перл, — сказала Хэтти, — Я ее люблю, и она моя сестра, и я знаю, что она ничего плохого не делала, и я вам расскажу, что случилось. Мы услышали весь этот шум и закрыли ставни, а я попросила Перл найти Тома, потому что хотела ему сказать, то есть хотела, чтобы он мне сказал, я знала, что это не был заговор против нас, и я не хотела думать, что это он… поэтому хотела, чтобы он сказал… о, я не могу объяснить…
— Вижу, что не можешь! Но вот что я тебе скажу. Ты больше не увидишь этого молодого человека. Я ему велел не показываться в Эннистоне.
— Вы ему велели?.. Но я хочу его видеть!
Хэтти вдруг задохнулась от наплыва чувств. Она бессознательно расплела вторую косу и расстегнула ворот платья, переводя взгляд с большого лица Джона Роберта, сморщенного гневом и горечью, на застывшее лицо Перл. Перл упорно не смотрела на нее.
— Ты дитя, — сказал Джон Роберт, — и, кажется, не понимаешь, какое зло причинили тебе этот мальчишка и его брат. Ты не хочешь его видеть. В любом случае — я это запрещаю.