Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Адмирал Ушаков. Письма, записки - Федор Федорович Ушаков

Адмирал Ушаков. Письма, записки - Федор Федорович Ушаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 167
Перейти на страницу:
успеть приттить в закрытое место от ветров, в гавань. По приходе моем 25 числа декабря в Мессину командующий оного флота капитан и кавалер Сенявин рапортом донес: во время походу его к Мессине 17 и 18 чисел случились весьма крепкие ветры и волнение, а особо когда проходил остров Стромболи при NW и W ветрах. При продолжавшихся великих шквалах, при взятии рифов, все три марселя изорвало, остался он под одними нижними парусами. Ветр сделался самый противный, прямо на калабрический берег, так что никак от оного отойтить не мог, и корабль уклонило к местечку Баньяра, где принужден был остановиться на двух якорях, из которых в ночное время один подорвало. Тогда положил он последний якорь, с коим продрейфовало корабль к каменистому месту, и когда было расстоянием не более 10 сажен от оного, тогда якоря задержали. 19 числа послан был от него на берег катер с тонким концом закрепить кабельтов с кормы в правую сторону, который успел то сделать вскорости. В девятом часу послан был от него на берег барказ также с тонким концом — закрепить кабельтов с кормы ж несколько далее, который, не дойдя до берега, покрыло волнением и вскорости сбросило на берег и разбило на мелкие части. С оного 10 человек матросов потонули. Весь тот день ветр дул чрезвычайно, прямо на берег, и корабль был в отчаянном положении. С полуночи начал стихать, и 20 числа поутру сделалось попутное маловетрие, при котором снялся он с якорей и прибыл в Мессину 21 числа в девятом часу пополудни благополучно. О чем сим всеподданнейше доношу.

ОРДЕР Ф. Ф. УШАКОВА А. А. СОРОКИНУ О РЕМОНТЕ ФРЕГАТОВ И ОТПРАВЛЕНИИ С НИМИ В КОРФУ ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ С ЭСКАДРОЙ

11 января 1800 г.

Секретно

Предписываю вашему высокоблагородию все наивозможнейшие способы и прилежность употребить, ка[к] наискорее фрегаты, вам вверенные, [испр]авить килеванием, буде возможно. Сие… исполнить в скорости, но буде усмотрение, что это будет весьма продолжительно, [отпр]авьте оные фрегаты вы все три… отняв верхнюю обшивку, столько, сколько можно, их наклонить, хорошо оконопа[ти]ть, гнилые и ненадежные члены переменить новыми и потом нагрузить их и вооружить как следует. И по исправлении сего немедленно с ними отправиться и следовать в Корфу ко мне в соединение, о чем я высочайшее предписание имею — все эскадры соединить в одно место.

Наиболее старайтесь о тех фрегатах, с которых обшивка от червоядия спадывает, наклонить их машиною сколько можно больше, хотя не до киля, как только будет возможно. Я почитаю, такового исправления будет для них довольно и оно поспешне, но буде успейте которые, то можете и килевать, но отнюдь исполнением вашим не замедлите, ибо в марте месяце около половины должно вам быть в Корфу, так и располагайтесь. Войска российские все без остатка извольте забрать на эскадру, даже и больных всех забрать с собою, разве одних трудных только там оставить. Я предписал господину вице-адмиралу и кавалеру Пустошкину зайтить в Неаполь, взять сколько следует провианту и прочие потребности, к нему следующие. Может быть, ежели вы к тому времени будете готовы, желательно, [чтобы вы] следовали с ними же вместе в Корфу.

Я с эскадрами в числе семи кораблей и одного фрегата 8 числа января прибыл в Корфу и начинаю исправление кораблей. На случай же, ежели вы прежних моих повелениев не получили, сие посылаю дубликатно к исполнению господину вице-адмиралу и кавалеру Пустошкину. Предписал я, когда прибудут с кораблями в Неаполь, забрать на оные из обоза, оставленного в Неаполе от трех батальонов команды князя Волконского 3-го все, что только можно поместить на корабли, также и служителей оных батальонов, ежели которые выздоровели от болезни, и тех, которые при обозе, забрать же и доставить в Корфу. А чего на оные корабли забрать не молено, дал бы повеление вам, когда вы с фрегатами оттоль пойдете в Корфу, начисто все достальное забрали бы вы с собой на фрегаты, не оставляя там морских и сухопутных служителей ни одного человека, и весь достальной обоз и экипаж их без остатка, о чем и вам предписываю по сему исполнить непременно.

Старайтесь как возможно скорее поспешить исправлением фрегатов и следовать с оными в Корфу для выполнения высочайшего повеления. По моему мнению, довольно бы фрегаты исправить большим креньгованием, и оную часть обшить вновь, и как можно скорее поспешить быть ко мне в соединение. Ежели габара «Валериан» по сие время еще не отправилась из Неаполя, погрузите также на нее все, что только возможно из обоза князя Волконского. Как можно скорее леса, в привоз на габаре назначенные, их доставить сюда, хорошо бы больш их бимсов до пяти сверх тех, которые в ведомости, доставить.

Дорогою мы претерпевали чрезвычайный шторм, и много по-вреждениев прибавилось, и нимало исправлениев требуется. Повторяю: буде габара еще не ушла из Неаполя, погрузите на нее сколько возможно из обоза и отправьте. Ежели что можно, разные фуры и прочее, разобрать и уместить, а чего не можно разбирать, так как только возможно, очень нужно до крайности, чтобы скорее габара сюда пришла с лесами, как можно поспешите ее отправлением. Ежели прежние повеления мои к вице-адмиралу Пустошкину, к вам или к агенту Манзо дошли и буде отправлены туда верно и надежно, что точно к нему дошли, в таком случае ныне посылаемый к нему мой ордер удержать у себя до его прибытия в Неаполь, но я рассуждаю за лучшее приложить здесь. Еще особый таковой же ордер к нему, из них отправится один в Ливорно к Каламаю, чтобы доставить к нему, а другой удержите у себя до его прибытия и о получении оных тотчас, нимало не медля, меня уведомите. Также уведомите, ежели есть вновь какие известия о военных действиях или о прочем о чем, что известно. И впредь как можно чаще рапорты ваши ко мне посылаете чрез губернатора, в Апулии находящегося, то есть чрез Отранто или Бриндичи. Господин Манзо чаще получает сведения и разные известия, требуйте и от него ко мне уведомления.

ОРДЕР Ф. Ф. УШАКОВА П. В. ПУСТОШКИНУ С ТРЕБОВАНИЕМ НЕМЕДЛЕННОГО ВОЗВРАЩЕНИЯ В КОРФУ СО ВСЕМИ ВОЙСКАМИ ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ С ЭСКАДРОЙ

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 167
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?