Песнь копья - Илья Крымов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он хмыкнул, выпуская дым через ноздри.
Второй торгаст возвращался домой, он совершил над усадьбой круг прежде чем опуститься и пройтись изящно по двору. Седло покинул не Обадайя, но Йофрид. Конани покачнулась, вернувшись на твёрдую землю, оттянула шарф, который защищал её горло и лицо от ледяного ветра вышины и пошла к дому.
— Она оправится? — спросил Майрон.
— Она сильнее всех, кого я знаю, небольшая взбучка ей нипочём.
— Обадайя?
— …Рядом. Отказался уходить.
— И ты пришла рассказать мне об этом. Как хорошо. А то я разволновался бы и вернулся.
Северянка рассматривала лицо, на котором узнавались только глаза, жёлтые, с узкими вертикальными зрачками. Некогда чёрные волосы мужчины стали совсем белыми, разве что одинокая тёмная прядь осталась над лбом. Прежде он был заметно меньше, уже в плечах… хотя, в этом она не была уверена.
— Ты можешь сбросить эти чары и показать своё настоящее лицо?
Майрон рассмеялся тихо:
— Это настоящее лицо. Не нравится?
— Хорошее. Сильное, — ответила Йофрид, — но прежнее было красивее.
— Прежнее ушло вместе с тем, кому принадлежало. Это лицо — моё.
— Ушло вместе с… не понимаю.
Вздох.
— Пятнадцать лет прошло, Йофрид. Тот, кого ты знала, мёртв. Я убил его и занял освободившееся место.
Она сжала и разжала кулаки, зашевелила челюстью из стороны в сторону. Как трудно оказывалось той, что знала лишь сталь и кровь, понимать иных, — знавших власть над стихиями и духами. Волшебники жили в своём мире, посвящали мысли вещам, которые только им были понятны, и говорить с ними было очень тяжело.
— Объясни.
— Изволь. Он был наивен и глуп, — сказал Майрон, поднимаясь на ноги, делая небольшой шаг. — Его наивность и глупость стоили миру многих бед, а исправить всё он не мог. Не мог сделать то, что требовалось. Поэтому отказался от своего имени взял иное. Для магов это всё равно, что стать другим человеком. Отказаться от того, во что ты прежде верил, отринуть границы, которые прежде свято чтил. Он умер, и я занял его место, чтобы исправить его ошибки. Я, Майрон Синда, воевал и убивал… слишком многих. Взвалил на себя непосильную ношу и выгорел изнутри, Йофрид. Я теперь даже не волшебник больше, знаешь? Почти обыкновенный человек.
Его улыбка походила на свежую рану, только истекала она не кровью, а болью.
— Оказалось, что даже исправляя ошибки себя прежнего, я неспособен всё сделать правильно, — только хуже. Мне нужно было убить всего лишь одного человека, моего врага, а я убил и его и десятки тысяч других. Они тоже были моими врагами, но не заслуживали столь ужасной участи… Я так и остался нелепой катастрофой, которая всё вокруг разрушает.
— На Ору доходили обрывки слухов, — призналась конани, — какой-то волшебник перебил целую армию, обратил камнем. Это был ты?
— Три армии, — признался Майрон, глядя опустевшим взглядам куда-то в прошлое. — 2-ю, 5-ю и 6-ю ударные армии Архаддира.
Название чужой страны ни о чём не сказало женщине севера, но она представила три сокрушённые армии, представила без счёту воинов, сражённых магией, и сама словно окаменела от трепета. Разве могли волшебники творить такое? Не боги ли они?
— С тех пор и поселился здесь. Ладосар стал мне домом на много лет, Йофрид, убежищем от правосудия, школой для моего ученика. Никак не мог предвидеть, что когда-нибудь к этим берегам подойдёт твой лодар.
Огненновласая конани неопределённо повела плечами.
— Я тоже давно оставила надежду встретить тебя ещё раз.
Он выдохнул струйку сизого дыма.
— Как ты жила все эти годы?
— Уже рассказывала. Я правила, сварилась с соседями, а потом просто сбежала. Такая у меня вышла славная жизнь.
— Ещё ты стала матерью.
Йофрид чуть отвернулась, скрывая стыд.
— Едва ли. Никогда не было на это времени. Улвой в основном занимался мой муж, пока не помер.
Седовласый хотел промолчать, и даже молчал какое-то время, но потом всё же не выдержал:
— Ты вышла замуж.
— Разумеется! Сразу, как только ты от меня сбежал! — полыхнула очами орийка. — Его звали Тибольг, славный был малый, послушный, тихий, преданный.
Майрон Синда поперхнулся дымом и долго задыхался, пока кашель не переродился в хохот.
— Что?! Мой голем?!
— А что мне оставалось?! — яростно закричала Йофрид. — Ты сбежал, оставив вместо себя живого снеговика! Место конана должно было быть занято, и я поступила ровно так, как ты предложил!
Смех кое-как отпустил.
— Значит, он пригодился? Я рад. Ненавижу делать что-то зря.
— Пригодился, пригодился. Даже лучше, чем ты думаешь. Улва считала его своим отцом и до пяти ни о чём не подозревала. Тибольг всегда был рядом для неё, всегда уделял ей всё своё время, был покорен, предан и заботлив…
С минуту Майрон пытался разобраться, говорила ли женщина искренне, или потешалась над ним. Смахивало на правду.
— Хорошо. А что случилось, когда ей исполнилось пять?
— Споткнулся.
— Ага.
— Упал и перевернул на себя горящую жаровню, почти сразу растаял. Она всё видела. Когда меня позвали, Улва была в истерике, я испугалась, что она померкнет умом, так что пришлось врать как ещё никогда не врала.
Его лицо выражало немой вопрос.
— Я сказала ей, что её отец… он дух снежных пустошей и что пришло его время отправляться обратно. Но он всегда будет с ней. Если ты засмеёшься, я клянусь, что смогу зарубить тебя здесь и сейчас.
Но Майрон не засмеялся, ему не хотелось даже улыбаться.
— Она поверила?
— Поверила и пронесла эту веру с собой до сего дня. Пока её настоящий отец чуть не убил её.
— После того, как она чуть не зарубила его, после того, как её мать тоже чуть не отравила его. Йофрид, всякий раз, когда я оказываюсь рядом с тобой, происходит что-то плохое. Меня запирают в ледяной камере, меня пытается убить северная шаманка, мне приходится биться с сотней отпетых ублюдков, меня травят, мне хотят отрубить голову. Это я, — тот, кто должен раздавать упрёки, а не ты.
На это ей нечего было возразить. Двое умолкли и поровну делили тишину летней ночи, пока ветер не запутался в кронах и не начал колотить деревянными домишками духов друг об друга.
— Значит, Волчица?
— Имя было дано провидчески, — гордо подняла голову Йофрид, — очень ей подошло.
— Разве? Волки умны, они знают, когда нужно драться, а когда убегать. Наша дочь — куница. Слишком свирепая, чтобы чувствовать меру, слишком упрямая, бросающаяся даже на зверей, которые больше и сильнее. Она берсерк?